< മത്തായി 10 >
1 അനന്തരം അവൻ തന്റെ പന്ത്രണ്ടു ശിഷ്യന്മാരെയും അടുക്കൽ വിളിച്ചു, അശുദ്ധാത്മാക്കളെ പുറത്താക്കുവാനും സകലവിധ ദീനവും വ്യാധിയും പൊറുപ്പിപ്പാനും അവർക്കു അധികാരം കൊടുത്തു.
ଅନନ୍ତରଂ ଯୀଶୁ ର୍ଦ୍ୱାଦଶଶିଷ୍ୟାନ୍ ଆହୂଯାମେଧ୍ୟଭୂତାନ୍ ତ୍ୟାଜଯିତୁଂ ସର୍ୱ୍ୱପ୍ରକାରରୋଗାନ୍ ପୀଡାଶ୍ଚ ଶମଯିତୁଂ ତେଭ୍ୟଃ ସାମର୍ଥ୍ୟମଦାତ୍|
2 പന്ത്രണ്ടു അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പേരാവിതു: ഒന്നാമൻ പത്രൊസ് എന്നു പേരുള്ള ശിമോൻ, അവന്റെ സഹോദരൻ അന്ത്രെയാസ്, സെബെദിയുടെ മകൻ യാക്കോബ്,
ତେଷାଂ ଦ୍ୱାଦଶପ୍ରେଷ୍ୟାଣାଂ ନାମାନ୍ୟେତାନି| ପ୍ରଥମଂ ଶିମୋନ୍ ଯଂ ପିତରଂ ୱଦନ୍ତି, ତତଃ ପରଂ ତସ୍ୟ ସହଜ ଆନ୍ଦ୍ରିଯଃ, ସିୱଦିଯସ୍ୟ ପୁତ୍ରୋ ଯାକୂବ୍
3 അവന്റെ സഹോദരൻ യോഹന്നാൻ, ഫിലിപ്പൊസ്, ബർത്തൊലൊമായി, തോമാസ്, ചുങ്കക്കാരൻ മത്തായി, അല്ഫായുടെ മകൻ യാക്കോബ്,
ତସ୍ୟ ସହଜୋ ଯୋହନ୍; ଫିଲିପ୍ ବର୍ଥଲମଯ୍ ଥୋମାଃ କରସଂଗ୍ରାହୀ ମଥିଃ, ଆଲ୍ଫେଯପୁତ୍ରୋ ଯାକୂବ୍,
4 തദ്ദായി, ശിമോൻ, യേശുവിനെ കാണിച്ചുകൊടുത്ത ഈസ്കര്യോത്താ യൂദാ.
କିନାନୀଯଃ ଶିମୋନ୍, ଯ ଈଷ୍କରିଯୋତୀଯଯିହୂଦାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟଂ ପରକରେଽର୍ପଯତ୍|
5 ഈ പന്ത്രണ്ടുപേരെയും യേശു അയക്കുമ്പോൾ അവരോടു ആജ്ഞാപിച്ചതെന്തെന്നാൽ: ജാതികളുടെ അടുക്കൽ പോകാതെയും ശമര്യരുടെ പട്ടണത്തിൽ കടക്കാതെയും
ଏତାନ୍ ଦ୍ୱାଦଶଶିଷ୍ୟାନ୍ ଯୀଶୁଃ ପ୍ରେଷଯନ୍ ଇତ୍ୟାଜ୍ଞାପଯତ୍, ଯୂଯମ୍ ଅନ୍ୟଦେଶୀଯାନାଂ ପଦୱୀଂ ଶେମିରୋଣୀଯାନାଂ କିମପି ନଗରଞ୍ଚ ନ ପ୍ରୱିଶ୍ୟେ
6 യിസ്രായേൽ ഗൃഹത്തിലെ കാണാതെ പോയ ആടുകളുടെ അടുക്കൽ തന്നേ ചെല്ലുവിൻ.
ଇସ୍ରାଯେଲ୍ଗୋତ୍ରସ୍ୟ ହାରିତା ଯେ ଯେ ମେଷାସ୍ତେଷାମେୱ ସମୀପଂ ଯାତ|
7 നിങ്ങൾ പോകുമ്പോൾ: സ്വർഗ്ഗരാജ്യം സമീപിച്ചിരിക്കുന്നു എന്നു ഘോഷിപ്പിൻ.
ଗତ୍ୱା ଗତ୍ୱା ସ୍ୱର୍ଗସ୍ୟ ରାଜତ୍ୱଂ ସୱିଧମଭୱତ୍, ଏତାଂ କଥାଂ ପ୍ରଚାରଯତ|
8 രോഗികളെ സൗഖ്യമാക്കുവിൻ; മരിച്ചവരെ ഉയിർപ്പിപ്പിൻ; കുഷ്ഠരോഗികളെ ശുദ്ധമാക്കുവിൻ; ഭൂതങ്ങളെ പുറത്താക്കുവിൻ; സൗജന്യമായി നിങ്ങൾക്കു ലഭിച്ചു സൗജന്യമായി കൊടുപ്പിൻ.
ଆମଯଗ୍ରସ୍ତାନ୍ ସ୍ୱସ୍ଥାନ୍ କୁରୁତ, କୁଷ୍ଠିନଃ ପରିଷ୍କୁରୁତ, ମୃତଲୋକାନ୍ ଜୀୱଯତ, ଭୂତାନ୍ ତ୍ୟାଜଯତ, ୱିନା ମୂଲ୍ୟଂ ଯୂଯମ୍ ଅଲଭଧ୍ୱଂ ୱିନୈୱ ମୂଲ୍ୟଂ ୱିଶ୍ରାଣଯତ|
9 മടിശ്ശീലയിൽ പൊന്നും വെള്ളിയും ചെമ്പും
କିନ୍ତୁ ସ୍ୱେଷାଂ କଟିବନ୍ଧେଷୁ ସ୍ୱର୍ଣରୂପ୍ୟତାମ୍ରାଣାଂ କିମପି ନ ଗୃହ୍ଲୀତ|
10 വഴിക്കു പൊക്കണവും രണ്ടു ഉടുപ്പും ചെരിപ്പും വടിയും കരുതരുതു; വേലക്കാരൻ തന്റെ ആഹാരത്തിന്നു യോഗ്യനല്ലോ
ଅନ୍ୟଚ୍ଚ ଯାତ୍ରାଯୈ ଚେଲସମ୍ପୁଟଂ ୱା ଦ୍ୱିତୀଯୱସନଂ ୱା ପାଦୁକେ ୱା ଯଷ୍ଟିଃ, ଏତାନ୍ ମା ଗୃହ୍ଲୀତ, ଯତଃ କାର୍ୟ୍ୟକୃତ୍ ଭର୍ତ୍ତୁଂ ଯୋଗ୍ୟୋ ଭୱତି|
11 ഏതു പട്ടണത്തിലോ ഗ്രാമത്തിലോ കടക്കുമ്പോൾ അവിടെ യോഗ്യൻ ആർ എന്നു അന്വേഷിപ്പിൻ; പുറപ്പെടുവോളം അവിടത്തന്നേ പാർപ്പിൻ.
ଅପରଂ ଯୂଯଂ ଯତ୍ ପୁରଂ ଯଞ୍ଚ ଗ୍ରାମଂ ପ୍ରୱିଶଥ, ତତ୍ର ଯୋ ଜନୋ ଯୋଗ୍ୟପାତ୍ରଂ ତମୱଗତ୍ୟ ଯାନକାଲଂ ଯାୱତ୍ ତତ୍ର ତିଷ୍ଠତ|
12 ആ വീട്ടിൽ ചെല്ലുമ്പോൾ അതിന്നു വന്ദനം പറവിൻ.
ଯଦା ଯୂଯଂ ତଦ୍ଗେହଂ ପ୍ରୱିଶଥ, ତଦା ତମାଶିଷଂ ୱଦତ|
13 വീട്ടിന്നു യോഗ്യതയുണ്ടെങ്കിൽ നിങ്ങളുടെ സമാധാനം അതിന്മേൽ വരട്ടെ; യോഗ്യതയില്ല എന്നു വരികിൽ സമാധാനം നിങ്ങളിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോരട്ടെ;
ଯଦି ସ ଯୋଗ୍ୟପାତ୍ରଂ ଭୱତି, ତର୍ହି ତତ୍କଲ୍ୟାଣଂ ତସ୍ମୈ ଭୱିଷ୍ୟତି, ନୋଚେତ୍ ସାଶୀର୍ୟୁଷ୍ମଭ୍ୟମେୱ ଭୱିଷ୍ୟତି|
14 ആരെങ്കിലും നിങ്ങളെ കൈക്കൊള്ളാതെയും നിങ്ങളുടെ വചനങ്ങളെ കേൾക്കാതെയുമിരുന്നാൽ ആ വീടോ പട്ടണമോ വിട്ടു പോകുമ്പോൾ നിങ്ങളുടെ കാലിലെ പൊടി തട്ടിക്കളവിൻ.
କିନ୍ତୁ ଯେ ଜନା ଯୁଷ୍ମାକମାତିଥ୍ୟଂ ନ ୱିଦଧତି ଯୁଷ୍ମାକଂ କଥାଞ୍ଚ ନ ଶୃଣ୍ୱନ୍ତି ତେଷାଂ ଗେହାତ୍ ପୁରାଦ୍ୱା ପ୍ରସ୍ଥାନକାଲେ ସ୍ୱପଦୂଲୀଃ ପାତଯତ|
15 ന്യായവിധിദിവസത്തിൽ ആ പട്ടണത്തെക്കാൾ സൊദോമ്യരുടേയും ഗമോര്യരുടെയും ദേശത്തിന്നു സഹിക്കാവതാകും എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
ଯୁଷ୍ମାନହଂ ତଥ୍ୟଂ ୱଚ୍ମି ୱିଚାରଦିନେ ତତ୍ପୁରସ୍ୟ ଦଶାତଃ ସିଦୋମମୋରାପୁରଯୋର୍ଦଶା ସହ୍ୟତରା ଭୱିଷ୍ୟତି|
16 ചെന്നായ്ക്കളുടെ നടുവിൽ ആടിനെപ്പോലെ ഞാൻ നിങ്ങളെ അയക്കുന്നു. ആകയാൽ പാമ്പിനെപ്പോലെ ബുദ്ധിയുള്ളവരും പ്രാവിനെപ്പോലെ കളങ്കമില്ലാത്തവരും ആയിരിപ്പിൻ.
ପଶ୍ୟତ, ୱୃକଯୂଥମଧ୍ୟେ ମେଷଃ ଯଥାୱିସ୍ତଥା ଯୁଷ୍ମାନ ପ୍ରହିଣୋମି, ତସ୍ମାଦ୍ ଯୂଯମ୍ ଅହିରିୱ ସତର୍କାଃ କପୋତାଇୱାହିଂସକା ଭୱତ|
17 മനുഷ്യരെ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ; അവർ നിങ്ങളെ ന്യായാധിപസഭകളിൽ ഏല്പിക്കയും തങ്ങളുടെ പള്ളികളിൽവെച്ചു ചമ്മട്ടികൊണ്ടു അടിക്കയും
ନୃଭ୍ୟଃ ସାୱଧାନା ଭୱତ; ଯତସ୍ତୈ ର୍ୟୂଯଂ ରାଜସଂସଦି ସମର୍ପିଷ୍ୟଧ୍ୱେ ତେଷାଂ ଭଜନଗେହେ ପ୍ରହାରିଷ୍ୟଧ୍ୱେ|
18 എന്റെ നിമിത്തം നാടുവാഴികൾക്കും രാജാക്കന്മാർക്കും മുമ്പിൽ കൊണ്ടുപോകയും ചെയ്യും; അതു അവർക്കും ജാതികൾക്കും ഒരു സാക്ഷ്യം ആയിരിക്കും.
ଯୂଯଂ ମନ୍ନାମହେତୋଃ ଶାସ୍ତୃଣାଂ ରାଜ୍ଞାଞ୍ଚ ସମକ୍ଷଂ ତାନନ୍ୟଦେଶିନଶ୍ଚାଧି ସାକ୍ଷିତ୍ୱାର୍ଥମାନେଷ୍ୟଧ୍ୱେ|
19 എന്നാൽ നിങ്ങളെ ഏല്പിക്കുമ്പോൾ എങ്ങനെയോ എന്തോ പറയേണ്ടു എന്നു വിചാരപ്പെടേണ്ടാ; പറവാനുള്ളതു ആ നാഴികയിൽ തന്നേ നിങ്ങൾക്കു ലഭിക്കും.
କିନ୍ତ୍ୱିତ୍ଥଂ ସମର୍ପିତା ଯୂଯଂ କଥଂ କିମୁତ୍ତରଂ ୱକ୍ଷ୍ୟଥ ତତ୍ର ମା ଚିନ୍ତଯତ, ଯତସ୍ତଦା ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୟଦ୍ ୱକ୍ତୱ୍ୟଂ ତତ୍ ତଦ୍ଦଣ୍ଡେ ଯୁଷ୍ମନ୍ମନଃ ସୁ ସମୁପସ୍ଥାସ୍ୟତି|
20 പറയുന്നതു നിങ്ങൾ അല്ല, നിങ്ങളിൽ പറയുന്ന നിങ്ങളുടെ പിതാവിന്റെ ആത്മാവത്രേ.
ଯସ୍ମାତ୍ ତଦା ଯୋ ୱକ୍ଷ୍ୟତି ସ ନ ଯୂଯଂ କିନ୍ତୁ ଯୁଷ୍ମାକମନ୍ତରସ୍ଥଃ ପିତ୍ରାତ୍ମା|
21 സഹോദരൻ സഹോദരനെയും അപ്പൻ മകനെയും മരണത്തിന്നു ഏല്പിക്കും; അമ്മയപ്പന്മാർക്കു എതിരായി മക്കൾ എഴുന്നേറ്റു അവരെ കൊല്ലിക്കും.
ସହଜଃ ସହଜଂ ତାତଃ ସୁତଞ୍ଚ ମୃତୌ ସମର୍ପଯିଷ୍ୟତି, ଅପତ୍ୟାଗି ସ୍ୱସ୍ୱପିତ୍ରୋ ର୍ୱିପକ୍ଷୀଭୂଯ ତୌ ଘାତଯିଷ୍ୟନ୍ତି|
22 എന്റെ നാമം നിമിത്തം എല്ലാവരും നിങ്ങളെ പകെക്കും; അവസാനത്തോളം സഹിച്ചുനില്ക്കുന്നവനോ രക്ഷിക്കപ്പെടും.
ମନ୍ନମହେତୋଃ ସର୍ୱ୍ୱେ ଜନା ଯୁଷ୍ମାନ୍ ଋତୀଯିଷ୍ୟନ୍ତେ, କିନ୍ତୁ ଯଃ ଶେଷଂ ଯାୱଦ୍ ଧୈର୍ୟ୍ୟଂ ଘୃତ୍ୱା ସ୍ଥାସ୍ୟତି, ସ ତ୍ରାଯିଷ୍ୟତେ|
23 എന്നാൽ ഒരു പട്ടണത്തിൽ നിങ്ങളെ ഉപദ്രവിച്ചാൽ മറ്റൊന്നിലേക്കു ഓടിപ്പോകുവിൻ. മനുഷ്യപുത്രൻ വരുവോളം നിങ്ങൾ യിസ്രായേൽ പട്ടണങ്ങളെ സഞ്ചരിച്ചു തീരുകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
ତୈ ର୍ୟଦା ଯୂଯମେକପୁରେ ତାଡିଷ୍ୟଧ୍ୱେ, ତଦା ଯୂଯମନ୍ୟପୁରଂ ପଲାଯଧ୍ୱଂ ଯୁଷ୍ମାନହଂ ତଥ୍ୟଂ ୱଚ୍ମି ଯାୱନ୍ମନୁଜସୁତୋ ନୈତି ତାୱଦ୍ ଇସ୍ରାଯେଲ୍ଦେଶୀଯସର୍ୱ୍ୱନଗରଭ୍ରମଣଂ ସମାପଯିତୁଂ ନ ଶକ୍ଷ୍ୟଥ|
24 ശിഷ്യൻ ഗുരുവിന്മീതെയല്ല; ദാസൻ യജമാനന്നു മീതെയുമല്ല;
ଗୁରୋଃ ଶିଷ୍ୟୋ ନ ମହାନ୍, ପ୍ରଭୋର୍ଦାସୋ ନ ମହାନ୍|
25 ഗുരുവിനെപ്പോലെയാകുന്നതു ശിഷ്യന്നു മതി; യജമാനനെപ്പോലെയാകുന്നതു ദാസന്നും മതി. അവർ വീട്ടുടയവനെ ബെയെത്സെബൂൽ എന്നു വിളിച്ചു എങ്കിൽ വീട്ടുകാരെ എത്ര അധികം?
ଯଦି ଶିଷ୍ୟୋ ନିଜଗୁରୋ ର୍ଦାସଶ୍ଚ ସ୍ୱପ୍ରଭୋଃ ସମାନୋ ଭୱତି ତର୍ହି ତଦ୍ ଯଥେଷ୍ଟଂ| ଚେତ୍ତୈର୍ଗୃହପତିର୍ଭୂତରାଜ ଉଚ୍ୟତେ, ତର୍ହି ପରିୱାରାଃ କିଂ ତଥା ନ ୱକ୍ଷ୍ୟନ୍ତେ?
26 അതുകൊണ്ടു അവരെ ഭയപ്പെടേണ്ടാ; മറെച്ചുവെച്ചതു ഒന്നും വെളിപ്പെടാതെയും ഗൂഢമായതു ഒന്നും അറിയാതെയും ഇരിക്കയില്ല.
କିନ୍ତୁ ତେଭ୍ୟୋ ଯୂଯଂ ମା ବିଭୀତ, ଯତୋ ଯନ୍ନ ପ୍ରକାଶିଷ୍ୟତେ, ତାଦୃକ୍ ଛାଦିତଂ କିମପି ନାସ୍ତି, ଯଚ୍ଚ ନ ୱ୍ୟଞ୍ଚିଷ୍ୟତେ, ତାଦୃଗ୍ ଗୁପ୍ତଂ କିମପି ନାସ୍ତି|
27 ഞാൻ ഇരുട്ടത്തു നിങ്ങളോടു പറയുന്നതു വെളിച്ചത്തു പറവിൻ; ചെവിയിൽ പറഞ്ഞുകേൾക്കുന്നതു പുരമുകളിൽനിന്നു ഘോഷിപ്പിൻ.
ଯଦହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତମସି ୱଚ୍ମି ତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭିର୍ଦୀପ୍ତୌ କଥ୍ୟତାଂ; କର୍ଣାଭ୍ୟାଂ ଯତ୍ ଶ୍ରୂଯତେ ତଦ୍ ଗେହୋପରି ପ୍ରଚାର୍ୟ୍ୟତାଂ|
28 ദേഹിയെ കൊല്ലുവാൻ കഴിയാതെ ദേഹത്തെ കൊല്ലുന്നവരെ ഭയപ്പെടേണ്ട; ദേഹിയെയും ദേഹത്തെയും നരകത്തിൽ നശിപ്പിപ്പാൻ കഴിയുന്നവനെ തന്നേ ഭയപ്പെടുവിൻ. (Geenna )
ଯେ କାଯଂ ହନ୍ତୁଂ ଶକ୍ନୁୱନ୍ତି ନାତ୍ମାନଂ, ତେଭ୍ୟୋ ମା ଭୈଷ୍ଟ; ଯଃ କାଯାତ୍ମାନୌ ନିରଯେ ନାଶଯିତୁଂ, ଶକ୍ନୋତି, ତତୋ ବିଭୀତ| (Geenna )
29 കാശിന്നു രണ്ടു കുരികിൽ വില്ക്കുന്നില്ലയോ? അവയിൽ ഒന്നുപോലും നിങ്ങളുടെ പിതാവു സമ്മതിക്കാതെ നിലത്തു വീഴുകയില്ല.
ଦ୍ୱୌ ଚଟକୌ କିମେକତାମ୍ରମୁଦ୍ରଯା ନ ୱିକ୍ରୀଯେତେ? ତଥାପି ଯୁଷ୍ମତ୍ତାତାନୁମତିଂ ୱିନା ତେଷାମେକୋପି ଭୁୱି ନ ପତତି|
30 എന്നാൽ നിങ്ങളുടെ തലയിലെ രോമവും എല്ലാം എണ്ണപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.
ଯୁଷ୍ମଚ୍ଛିରସାଂ ସର୍ୱ୍ୱକଚା ଗଣିତାଂଃ ସନ୍ତି|
31 ആകയാൽ ഭയപ്പെടേണ്ടാ; ഏറിയ കുരികിലുകളെക്കാളും നിങ്ങൾ വിശേഷതയുള്ളവരല്ലോ.
ଅତୋ ମା ବିଭୀତ, ଯୂଯଂ ବହୁଚଟକେଭ୍ୟୋ ବହୁମୂଲ୍ୟାଃ|
32 മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ ഏറ്റുപറയുന്ന ഏവനെയും സ്വർഗ്ഗസ്ഥനായ എന്റെ പിതാവിൻ മുമ്പിൽ ഞാനും ഏറ്റുപറയും.
ଯୋ ମନୁଜସାକ୍ଷାନ୍ମାମଙ୍ଗୀକୁରୁତେ ତମହଂ ସ୍ୱର୍ଗସ୍ଥତାତସାକ୍ଷାଦଙ୍ଗୀକରିଷ୍ୟେ|
33 മനുഷ്യരുടെ മുമ്പിൽ എന്നെ തള്ളിപ്പറയുന്നവനെയോ എന്റെ പിതാവിൻ മുമ്പിൽ ഞാനും തള്ളിപ്പറയും.
ପୃଥ୍ୱ୍ୟାମହଂ ଶାନ୍ତିଂ ଦାତୁମାଗତଇତି ମାନୁଭୱତ, ଶାନ୍ତିଂ ଦାତୁଂ ନ କିନ୍ତ୍ୱସିଂ|
34 ഞാൻ ഭൂമിയിൽ സമാധാനം വരുത്തുവാൻ വന്നു എന്നു നിരൂപിക്കരുതു; സമാധാനം അല്ല, വാൾ അത്രേ വരുത്തുവാൻ ഞാൻ വന്നതു.
ପିତୃମାତୃଶ୍ଚଶ୍ରୂଭିଃ ସାକଂ ସୁତସୁତାବଧୂ ର୍ୱିରୋଧଯିତୁଞ୍ଚାଗତେସ୍ମି|
35 മനുഷ്യനെ തന്റെ അപ്പനോടും മകളെ അമ്മയോടും മരുമകളെ അമ്മാവിയമ്മയോടും ഭേദിപ്പിപ്പാനത്രേ ഞാൻ വന്നതു.
ତତଃ ସ୍ୱସ୍ୱପରିୱାରଏୱ ନୃଶତ୍ରୁ ର୍ଭୱିତା|
36 മനുഷ്യന്റെ വീട്ടുകാർ തന്നേ അവന്റെ ശത്രുക്കൾ ആകും.
ଯଃ ପିତରି ମାତରି ୱା ମତ୍ତୋଧିକଂ ପ୍ରୀଯତେ, ସ ନ ମଦର୍ହଃ;
37 എന്നെക്കാൾ അധികം അപ്പനെയോ അമ്മയെയോ പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ എനിക്കു യോഗ്യനല്ല; എന്നെക്കാൾ അധികം മകനെയോ മകളെയോ പ്രിയപ്പെടുന്നവൻ എനിക്കു യോഗ്യനല്ല.
ଯଶ୍ଚ ସୁତେ ସୁତାଯାଂ ୱା ମତ୍ତୋଧିକଂ ପ୍ରୀଯତେ, ସେପି ନ ମଦର୍ହଃ|
38 തന്റെ ക്രൂശു എടുത്തു എന്നെ അനുഗമിക്കാത്തവനും എനിക്കു യോഗ്യനല്ല.
ଯଃ ସ୍ୱକ୍ରୁଶଂ ଗୃହ୍ଲନ୍ ମତ୍ପଶ୍ଚାନ୍ନୈତି, ସେପି ନ ମଦର୍ହଃ|
39 തന്റെ ജീവനെ കണ്ടെത്തിയവൻ അതിനെ കളയും; എന്റെ നിമിത്തം തന്റെ ജീവനെ കളഞ്ഞവൻ അതിനെ കണ്ടെത്തും.
ଯଃ ସ୍ୱପ୍ରାଣାନୱତି, ସ ତାନ୍ ହାରଯିଷ୍ୟତେ, ଯସ୍ତୁ ମତ୍କୃତେ ସ୍ୱପ୍ରାଣାନ୍ ହାରଯତି, ସ ତାନୱତି|
40 നിങ്ങളെ കൈക്കൊള്ളുന്നവൻ എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നു; എന്നെ കൈക്കൊള്ളുന്നവൻ എന്നെ അയച്ചവനെ കൈക്കൊള്ളുന്നു.
ଯୋ ଯୁଷ୍ମାକମାତିଥ୍ୟଂ ୱିଦଧାତି, ସ ମମାତିଥ୍ୟଂ ୱିଦଧାତି, ଯଶ୍ଚ ମମାତିଥ୍ୟଂ ୱିଦଧାତି, ସ ମତ୍ପ୍ରେରକସ୍ୟାତିଥ୍ୟଂ ୱିଦଧାତି|
41 പ്രവാചകൻ എന്നുവെച്ചു പ്രവാചകനെ കൈക്കൊള്ളുന്നവന്നു പ്രവാചകന്റെ പ്രതിഫലം ലഭിക്കും; നീതിമാൻ എന്നുവെച്ചു നീതിമാനെ കൈക്കൊള്ളുന്നവന്നു നീതിമാന്റെ പ്രതിഫലം ലഭിക്കും.
ଯୋ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦୀତି ଜ୍ଞାତ୍ୱା ତସ୍ୟାତିଥ୍ୟଂ ୱିଧତ୍ତେ, ସ ଭୱିଷ୍ୟଦ୍ୱାଦିନଃ ଫଲଂ ଲପ୍ସ୍ୟତେ, ଯଶ୍ଚ ଧାର୍ମ୍ମିକ ଇତି ୱିଦିତ୍ୱା ତସ୍ୟାତିଥ୍ୟଂ ୱିଧତ୍ତେ ସ ଧାର୍ମ୍ମିକମାନୱସ୍ୟ ଫଲଂ ପ୍ରାପ୍ସ୍ୟତି|
42 ശിഷ്യൻ എന്നു വെച്ചു ഈ ചെറിയവരിൽ ഒരുത്തന്നു ഒരു പാനപാത്രം തണ്ണീർ മാത്രം കുടിപ്പാൻ കൊടുക്കുന്നവന്നു പ്രതിഫലം കിട്ടാതെ പോകയില്ല എന്നു ഞാൻ സത്യമായിട്ടു നിങ്ങളോടു പറയുന്നു.
ଯଶ୍ଚ କଶ୍ଚିତ୍ ଏତେଷାଂ କ୍ଷୁଦ୍ରନରାଣାମ୍ ଯଂ କଞ୍ଚନୈକଂ ଶିଷ୍ୟ ଇତି ୱିଦିତ୍ୱା କଂସୈକଂ ଶୀତଲସଲିଲଂ ତସ୍ମୈ ଦତ୍ତେ, ଯୁଷ୍ମାନହଂ ତଥ୍ୟଂ ୱଦାମି, ସ କେନାପି ପ୍ରକାରେଣ ଫଲେନ ନ ୱଞ୍ଚିଷ୍ୟତେ|