< യോഹന്നാൻ 19 >
1 അനന്തരം പീലാത്തൊസ് യേശുവിനെ കൊണ്ടുപോയി വാറുകൊണ്ടു അടിപ്പിച്ചു.
បីលាតោ យីឝុម៑ អានីយ កឝយា ប្រាហារយត៑។
2 പടയാളികൾ മുള്ളുകൊണ്ടു ഒരു കിരീടം മെടഞ്ഞു അവന്റെ തലയിൽ വെച്ചു ധൂമ്രവസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു.
បឝ្ចាត៑ សេនាគណះ កណ្ដកនិម៌្មិតំ មុកុដំ តស្យ មស្តកេ សមប៌្យ វាត៌្តាកីវណ៌ំ រាជបរិច្ឆទំ បរិធាប្យ,
3 അവന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു: യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവേ, ജയ ജയ എന്നു പറഞ്ഞു അവനെ കന്നത്തടിച്ചു.
ហេ យិហូទីយានាំ រាជន៑ នមស្ការ ឥត្យុក្ត្វា តំ ចបេដេនាហន្តុម៑ អារភត។
4 പീലാത്തൊസ് പിന്നെയും പുറത്തു വന്നു: ഞാൻ അവനിൽ ഒരു കുറ്റവും കാണുന്നില്ല എന്നു നിങ്ങൾ അറിയേണ്ടതിന്നു അവനെ നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ ഇതാ, പുറത്തു കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
តទា បីលាតះ បុនរបិ ពហិគ៌ត្វា លោកាន៑ អវទត៑, អស្យ កមប្យបរាធំ ន លភេៜហំ, បឝ្យត តទ៑ យុឞ្មាន៑ ជ្ញាបយិតុំ យុឞ្មាកំ សន្និធៅ ពហិរេនម៑ អានយាមិ។
5 അങ്ങനെ യേശു മുൾക്കിരീടവും ധൂമ്രവസ്ത്രവും ധരിച്ചു പുറത്തു വന്നു. പീലാത്തൊസ് അവരോടു: ആ മനുഷ്യൻ ഇതാ എന്നു പറഞ്ഞു.
តតះ បរំ យីឝុះ កណ្ដកមុកុដវាន៑ វាត៌្តាកីវណ៌វសនវាំឝ្ច ពហិរាគច្ឆត៑។ តតះ បីលាត ឧក្តវាន៑ ឯនំ មនុឞ្យំ បឝ្យត។
6 മഹാപുരോഹിതന്മാരും ചേവകരും അവനെ കണ്ടപ്പോൾ: ക്രൂശിക്ക, ക്രൂശിക്ക എന്നു ആർത്തുവിളിച്ചു. പീലാത്തൊസ് അവരോടു: നിങ്ങൾ അവനെ കൊണ്ടുപോയി ക്രൂശിപ്പിൻ: ഞാനോ അവനിൽ കുറ്റം കാണുന്നില്ല എന്നു പറഞ്ഞു.
តទា ប្រធានយាជកាះ បទាតយឝ្ច តំ ទ្ឫឞ្ដ្វា, ឯនំ ក្រុឝេ វិធ, ឯនំ ក្រុឝេ វិធ, ឥត្យុក្ត្វា រវិតុំ អារភន្ត។ តតះ បីលាតះ កថិតវាន៑ យូយំ ស្វយម៑ ឯនំ នីត្វា ក្រុឝេ វិធត, អហម៑ ឯតស្យ កមប្យបរាធំ ន ប្រាប្តវាន៑។
7 യെഹൂദന്മാർ അവനോടു: ഞങ്ങൾക്കു ഒരു ന്യായപ്രമാണം ഉണ്ടു; അവൻ തന്നെത്താൻ ദൈവപുത്രൻ ആക്കിയതുകൊണ്ടു ആ ന്യായപ്രമാണപ്രകാരം അവൻ മരിക്കേണ്ടതാകുന്നു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
យិហូទីយាះ ប្រត្យវទន៑ អស្មាកំ យា វ្យវស្ថាស្តេ តទនុសារេណាស្យ ប្រាណហននម៑ ឧចិតំ យតោយំ ស្វម៑ ឦឝ្វរស្យ បុត្រមវទត៑។
8 ഈ വാക്കു കേട്ടിട്ടു പീലാത്തൊസ് ഏറ്റവും ഭയപ്പെട്ടു,
បីលាត ឥមាំ កថាំ ឝ្រុត្វា មហាត្រាសយុក្តះ
9 പിന്നെയും ആസ്ഥാനത്തിൽ ചെന്നു; നീ എവിടെ നിന്നു ആകുന്നു എന്നു യേശുവിനോടു ചോദിച്ചു.
សន៑ បុនរបិ រាជគ្ឫហ អាគត្យ យីឝុំ ប្ឫឞ្ដវាន៑ ត្វំ កុត្រត្យោ លោកះ? កិន្តុ យីឝស្តស្យ កិមបិ ប្រត្យុត្តរំ នាវទត៑។
10 യേശു ഉത്തരം പറഞ്ഞില്ല. പീലാത്തൊസ് അവനോടു: നീ എന്നോടു സംസാരിക്കുന്നില്ലയോ? എനിക്കു നിന്നെ ക്രൂശിപ്പാൻ അധികാരമുണ്ടെന്നും, നിന്നെ വിട്ടയപ്പാൻ അധികാരമുണ്ടെന്നും നീ അറിയുന്നില്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചതിന്നു യേശു അവനോടു:
១× តតះ បីលាត៑ កថិតវាន ត្វំ កិំ មយា សាទ៌្ធំ ន សំលបិឞ្យសិ? ត្វាំ ក្រុឝេ វេធិតុំ វា មោចយិតុំ ឝក្តិ រ្មមាស្តេ ឥតិ កិំ ត្វំ ន ជានាសិ? តទា យីឝុះ ប្រត្យវទទ៑ ឦឝ្វរេណាទំ មមោបរិ តវ កិមប្យធិបតិត្វំ ន វិទ្យតេ, តថាបិ យោ ជនោ មាំ តវ ហស្តេ សមាប៌យត៑ តស្យ មហាបាតកំ ជាតម៑។
11 മേലിൽനിന്നു നിനക്കു കിട്ടീട്ടില്ല എങ്കിൽ എന്റെമേൽ നിനക്കു ഒരധികാരവും ഉണ്ടാകയില്ലായിരുന്നു; അതുകൊണ്ടു എന്നെ നിന്റെ പക്കൽ ഏല്പിച്ചവന്നു അധികം പാപം ഉണ്ടു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
តទា យីឝុះ ប្រត្យវទទ៑ ឦឝ្វរេណាទត្តំ មមោបរិ តវ កិមប្យធិបតិត្វំ ន វិទ្យតេ, តថាបិ យោ ជនោ មាំ តវ ហស្តេ សមាប៌យត៑ តស្យ មហាបាតកំ ជាតម៑។
12 ഇതു നിമിത്തം പീലാത്തൊസ് അവനെ വിട്ടയപ്പാൻ ശ്രമിച്ചു. യഹൂദന്മാരോ: നീ ഇവനെ വിട്ടയച്ചാൽ കൈസരുടെ സ്നേഹിതൻ അല്ല; തന്നെത്താൻ രാജാവാക്കുന്നവൻ എല്ലാം കൈസരോടു മത്സരിക്കുന്നുവല്ലോ എന്നു ആർത്തുപറഞ്ഞു.
តទារភ្យ បីលាតស្តំ មោចយិតុំ ចេឞ្ដិតវាន៑ កិន្តុ យិហូទីយា រុវន្តោ វ្យាហរន៑ យទីមំ មានវំ ត្យជសិ តហ៌ិ ត្វំ កៃសរស្យ មិត្រំ ន ភវសិ, យោ ជនះ ស្វំ រាជានំ វក្តិ សឯវ កៃមរស្យ វិរុទ្ធាំ កថាំ កថយតិ។
13 ഈ വാക്കു കേട്ടിട്ടു പീലാത്തൊസ് യേശുവിനെ പുറത്തു കൊണ്ടുവന്നു, കല്ത്തളമെന്നും എബ്രായ ഭാഷയിൽ ഗബ്ബഥാ എന്നും പേരുള്ള സ്ഥലത്തു ന്യായാസനത്തിൽ ഇരുന്നു.
ឯតាំ កថាំ ឝ្រុត្វា បីលាតោ យីឝុំ ពហិរានីយ និស្តារោត្សវស្យ អាសាទនទិនស្យ ទ្វិតីយប្រហរាត៑ បូវ៌្វំ ប្រស្តរពន្ធននាម្និ ស្ថានេ ៜរ្ថាត៑ ឥព្រីយភាឞយា យទ៑ គព្ពិថា កថ្យតេ តស្មិន៑ ស្ថានេ វិចារាសន ឧបាវិឝត៑។
14 അപ്പോൾ പെസഹയുടെ ഒരുക്കനാൾ ഏകദേശം ആറാം മണിനേരം ആയിരുന്നു. അവൻ യെഹൂദന്മാരോടു: ഇതാ, നിങ്ങളുടെ രാജാവു എന്നു പറഞ്ഞു.
អនន្តរំ បីលាតោ យិហូទីយាន៑ អវទត៑, យុឞ្មាកំ រាជានំ បឝ្យត។
15 അവരോ: കൊന്നുകളക, കൊന്നുകളക; അവനെ ക്രൂശിക്ക എന്നു നിലവിളിച്ചു. നിങ്ങളുടെ രാജാവിനെ ഞാൻ ക്രൂശിക്കേണമോ എന്നു പീലാത്തൊസ് അവരോടു ചോദിച്ചു; അതിന്നു മഹാപുരോഹിതന്മാർ: ഞങ്ങൾക്കു കൈസരല്ലാതെ മറ്റൊരു രാജാവില്ല എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
កិន្តុ ឯនំ ទូរីកុរុ, ឯនំ ទូរីកុរុ, ឯនំ ក្រុឝេ វិធ, ឥតិ កថាំ កថយិត្វា តេ រវិតុម៑ អារភន្ត; តទា បីលាតះ កថិតវាន៑ យុឞ្មាកំ រាជានំ កិំ ក្រុឝេ វេធិឞ្យាមិ? ប្រធានយាជកា ឧត្តរម៑ អវទន៑ កៃសរំ វិនា កោបិ រាជាស្មាកំ នាស្តិ។
16 അപ്പോൾ അവൻ അവനെ ക്രൂശിക്കേണ്ടതിന്നു അവർക്കു ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തു.
តតះ បីលាតោ យីឝុំ ក្រុឝេ វេធិតុំ តេឞាំ ហស្តេឞុ សមាប៌យត៑, តតស្តេ តំ ធ្ឫត្វា នីតវន្តះ។
17 അവർ യേശുവിനെ കയ്യേറ്റു; അവൻ താൻ തന്നേ ക്രൂശിനെ ചുമന്നുകൊണ്ടു എബ്രായഭാഷയിൽ ഗൊല്ഗൊഥാ എന്നു പേരുള്ള തലയോടിടം എന്ന സ്ഥലത്തേക്കു പോയി.
តតះ បរំ យីឝុះ ក្រុឝំ វហន៑ ឝិរះកបាលម៑ អត៌្ហាទ៑ យទ៑ ឥព្រីយភាឞយា គុល្គល្តាំ វទន្តិ តស្មិន៑ ស្ថាន ឧបស្ថិតះ។
18 അവിടെ അവർ അവനെയും അവനോടുകൂടെ വേറെ രണ്ടു ആളുകളെയും ഒരുത്തനെ അപ്പുറത്തും ഒരുത്തനെ ഇപ്പുറത്തും യേശുവിനെ നടുവിലുമായി ക്രൂശിച്ചു.
តតស្តេ មធ្យស្ថានេ តំ តស្យោភយបាឝ៌្វេ ទ្វាវបរៅ ក្រុឝេៜវិធន៑។
19 പീലാത്തൊസ് ഒരു മേലെഴുത്തും എഴുതി ക്രൂശിന്മേൽ പതിപ്പിച്ചു; അതിൽ: നസറായനായ യേശു യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു എന്നു എഴുതിയിരുന്നു.
អបរម៑ ឯឞ យិហូទីយានាំ រាជា នាសរតីយយីឝុះ, ឥតិ វិជ្ញាបនំ លិខិត្វា បីលាតស្តស្យ ក្រុឝោបរិ សមយោជយត៑។
20 യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലം നഗരത്തിന്നു സമീപം ആകയാൽ അനേകം യെഹൂദന്മാർ ഈ മേലെഴുത്തു വായിച്ചു. അതു എബ്രായ റോമ യവന ഭാഷകളിൽ എഴുതിയിരുന്നു.
សា លិបិះ ឥព្រីយយូនានីយរោមីយភាឞាភិ រ្លិខិតា; យីឝោះ ក្រុឝវេធនស្ថានំ នគរស្យ សមីបំ, តស្មាទ៑ ពហវោ យិហូទីយាស្តាំ បឋិតុម៑ អារភន្ត។
21 ആകയാൽ യെഹൂദന്മാരുടെ മഹാപുരോഹിതന്മാർ പീലാത്തൊസിനോടു: യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു എന്നല്ല, ഞാൻ യെഹൂദന്മാരുടെ രാജാവു എന്നു അവൻ പറഞ്ഞു എന്നത്രേ എഴുതേണ്ടതു എന്നു പറഞ്ഞു.
យិហូទីយានាំ ប្រធានយាជកាះ បីលាតមិតិ ន្យវេទយន៑ យិហូទីយានាំ រាជេតិ វាក្យំ ន កិន្តុ ឯឞ ស្វំ យិហូទីយានាំ រាជានម៑ អវទទ៑ ឥត្ថំ លិខតុ។
22 അതിന്നു പീലാത്തൊസ്: ഞാൻ എഴുതിയതു എഴുതി എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
តតះ បីលាត ឧត្តរំ ទត្តវាន៑ យល្លេខនីយំ តល្លិខិតវាន៑។
23 പടയാളികൾ യേശുവിനെ ക്രൂശിച്ച ശേഷം അവന്റെ വസ്ത്രം എടുത്തു ഓരോ പടയാളിക്കു ഓരോ പങ്കായിട്ടു നാലു പങ്കാക്കി; അങ്കിയും എടുത്തു; അങ്കിയോ തുന്നൽ ഇല്ലാതെ മേൽതൊട്ടു അടിയോളം മുഴുവനും നെയ്തതായിരുന്നു.
ឥត្ថំ សេនាគណោ យីឝុំ ក្រុឝេ វិធិត្វា តស្យ បរិធេយវស្ត្រំ ចតុរោ ភាគាន៑ ក្ឫត្វា ឯកៃកសេនា ឯកៃកភាគម៑ អគ្ឫហ្លត៑ តស្យោត្តរីយវស្ត្រញ្ចាគ្ឫហ្លត៑។ កិន្តូត្តរីយវស្ត្រំ សូចិសេវនំ វិនា សវ៌្វម៑ ឩតំ។
24 ഇതു കീറരുതു; ആർക്കു വരും എന്നു ചീട്ടിടുക എന്നു അവർ തമ്മിൽ പറഞ്ഞു. “എന്റെ വസ്ത്രം അവർ പകുത്തെടുത്തു എന്റെ അങ്കിക്കായി ചീട്ടിട്ടു” എന്നുള്ള തിരുവെഴുത്തിന്നു ഇതിനാൽ നിവൃത്തി വന്നു. പടയാളികൾ ഇങ്ങനെ ഒക്കെയും ചെയ്തു.
តស្មាត្តេ វ្យាហរន៑ ឯតត៑ កះ ប្រាប្ស្យតិ? តន្ន ខណ្ឌយិត្វា តត្រ គុដិកាបាតំ ករវាម។ វិភជន្តេៜធរីយំ មេ វសនំ តេ បរស្បរំ។ មមោត្តរីយវស្ត្រាត៌្ហំ គុដិកាំ បាតយន្តិ ច។ ឥតិ យទ្វាក្យំ ធម៌្មបុស្តកេ លិខិតមាស្តេ តត៑ សេនាគណេនេត្ថំ វ្យវហរណាត៑ សិទ្ធមភវត៑។
25 യേശുവിന്റെ ക്രൂശിന്നരികെ അവന്റെ അമ്മയും അമ്മയുടെ സഹോദരിയും ക്ലെയോപ്പാവിന്റെ ഭാര്യ മറിയയും മഗ്ദലക്കാരത്തി മറിയയും നിന്നിരുന്നു.
តទានីំ យីឝោ រ្មាតា មាតុ រ្ភគិនី ច យា ក្លិយបា ភាយ៌្យា មរិយម៑ មគ្ទលីនី មរិយម៑ ច ឯតាស្តស្យ ក្រុឝស្យ សន្និធៅ សមតិឞ្ឋន៑។
26 യേശു തന്റെ അമ്മയും താൻ സ്നേഹിച്ച ശിഷ്യനും നില്ക്കുന്നതു കണ്ടിട്ടു: സ്ത്രീയേ, ഇതാ നിന്റെ മകൻ എന്നു അമ്മയോടു പറഞ്ഞു.
តតោ យីឝុះ ស្វមាតរំ ប្រិយតមឝិឞ្យញ្ច សមីបេ ទណ្ឌាយមានៅ វិលោក្យ មាតរម៑ អវទត៑, ហេ យោឞិទ៑ ឯនំ តវ បុត្រំ បឝ្យ,
27 പിന്നെ ശിഷ്യനോടു: ഇതാ നിന്റെ അമ്മ എന്നും പറഞ്ഞു. ആ നാഴികമുതൽ ആ ശിഷ്യൻ അവളെ തന്റെ വീട്ടിൽ കൈക്കൊണ്ടു.
ឝិឞ្យន្ត្វវទត៑, ឯនាំ តវ មាតរំ បឝ្យ។ តតះ ស ឝិឞ្យស្តទ្ឃដិកាយាំ តាំ និជគ្ឫហំ នីតវាន៑។
28 അതിന്റെശേഷം സകലവും തികഞ്ഞിരിക്കുന്നു എന്നു യേശു അറിഞ്ഞിട്ടു തിരുവെഴുത്തു നിവൃത്തിയാകുംവണ്ണം: എനിക്കു ദാഹിക്കുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
អនន្តរំ សវ៌្វំ កម៌្មាធុនា សម្បន្នមភូត៑ យីឝុរិតិ ជ្ញាត្វា ធម៌្មបុស្តកស្យ វចនំ យថា សិទ្ធំ ភវតិ តទត៌្ហម៑ អកថយត៑ មម បិបាសា ជាតា។
29 അവിടെ പുളിച്ച വീഞ്ഞു നിറഞ്ഞോരു പാത്രം വെച്ചിട്ടുണ്ടായിരുന്നു; അവർ ഒരു സ്പോങ്ങ് പുളിച്ചവീഞ്ഞു നിറെച്ചു ഈസോപ്പുതണ്ടിന്മേൽ ആക്കി അവന്റെ വായോടു അടുപ്പിച്ചു.
តតស្តស្មិន៑ ស្ថានេ អម្លរសេន បូណ៌បាត្រស្ថិត្យា តេ ស្បញ្ជមេកំ តទម្លរសេនាទ៌្រីក្ឫត្យ ឯសោព្នលេ តទ៑ យោជយិត្វា តស្យ មុខស្យ សន្និធាវស្ថាបយន៑។
30 യേശു പുളിച്ചവീഞ്ഞു കുടിച്ചശേഷം: നിവൃത്തിയായി എന്നു പറഞ്ഞു തല ചായ്ച്ചു ആത്മാവിനെ ഏല്പിച്ചുകൊടുത്തു.
តទា យីឝុរម្លរសំ គ្ឫហីត្វា សវ៌្វំ សិទ្ធម៑ ឥតិ កថាំ កថយិត្វា មស្តកំ នមយន៑ ប្រាណាន៑ បយ៌្យត្យជត៑។
31 അന്നു ഒരുക്കനാളും ആ ശബ്ബത്ത് നാൾ വലിയതും ആകകൊണ്ടു ശരീരങ്ങൾ ശബ്ബത്തിൽ ക്രൂശിന്മേൽ ഇരിക്കരുതു എന്നുവെച്ചു അവരുടെ കാൽ ഒടിച്ചു എടുപ്പിക്കേണം എന്നു യെഹൂദന്മാർ പീലാത്തൊസിനോടു അപേക്ഷിച്ചു.
តទ្វិនម៑ អាសាទនទិនំ តស្មាត៑ បរេៜហនិ វិឝ្រាមវារេ ទេហា យថា ក្រុឝោបរិ ន តិឞ្ឋន្តិ, យតះ ស វិឝ្រាមវារោ មហាទិនមាសីត៑, តស្មាទ៑ យិហូទីយាះ បីលាតនិកដំ គត្វា តេឞាំ បាទភញ្ជនស្យ ស្ថានាន្តរនយនស្យ ចានុមតិំ ប្រាត៌្ហយន្ត។
32 ആകയാൽ പടയാളികൾ വന്നു ഒന്നാമത്തവന്റെയും അവനോടുകൂടെ ക്രൂശിക്കപ്പെട്ട മറ്റെവന്റെയും കാൽ ഒടിച്ചു.
អតះ សេនា អាគត្យ យីឝុនា សហ ក្រុឝេ ហតយោះ ប្រថមទ្វិតីយចោរយោះ បាទាន៑ អភញ្ជន៑;
33 അവർ യേശുവിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു, അവൻ മരിച്ചുപോയി എന്നു കാണ്കയാൽ അവന്റെ കാൽ ഒടിച്ചില്ല.
កិន្តុ យីឝោះ សន្និធិំ គត្វា ស ម្ឫត ឥតិ ទ្ឫឞ្ដ្វា តស្យ បាទៅ នាភញ្ជន៑។
34 എങ്കിലും പടയാളികളിൽ ഒരുത്തൻ കുന്തംകൊണ്ടു അവന്റെ വിലാപ്പുറത്തു കുത്തി; ഉടനെ രക്തവും വെള്ളവും പുറപ്പെട്ടു.
បឝ្ចាទ៑ ឯកោ យោទ្ធា ឝូលាឃាតេន តស្យ កុក្ឞិម៑ អវិធត៑ តត្ក្ឞណាត៑ តស្មាទ៑ រក្តំ ជលញ្ច និរគច្ឆត៑។
35 ഇതു കണ്ടവൻ സാക്ഷ്യം പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ സാക്ഷ്യം സത്യം ആകുന്നു; നിങ്ങളും വിശ്വസിക്കേണ്ടതിന്നു താൻ സത്യം പറയുന്നു എന്നു അവൻ അറിയുന്നു.
យោ ជនោៜស្យ សាក្ឞ្យំ ទទាតិ ស ស្វយំ ទ្ឫឞ្ដវាន៑ តស្យេទំ សាក្ឞ្យំ សត្យំ តស្យ កថា យុឞ្មាកំ វិឝ្វាសំ ជនយិតុំ យោគ្យា តត៑ ស ជានាតិ។
36 “അവന്റെ ഒരു അസ്ഥിയും ഒടിഞ്ഞുപോകയില്ല” എന്നുള്ള തിരുവെഴുത്തു നിവൃത്തിയാകേണ്ടതിന്നു ഇതു സംഭവിച്ചു.
តស្យៃកម៑ អស្ធ្យបិ ន ភំក្ឞ្យតេ,
37 “അവർ കുത്തിയവങ്കലേക്കു നോക്കും” എന്നു മറ്റൊരു തിരുവെഴുത്തും പറയുന്നു.
តទ្វទ៑ អន្យឝាស្ត្រេបិ លិខ្យតេ, យថា, "ទ្ឫឞ្ដិបាតំ ករិឞ្យន្តិ តេៜវិធន៑ យន្តុ តម្ប្រតិ។ "
38 അനന്തരം, യെഹൂദന്മാരെ പേടിച്ചിട്ടു രഹസ്യത്തിൽ യേശുവിന്റെ ഒരു ശിഷ്യനായിരുന്ന അരിമത്യയിലെ യോസേഫ് യേശുവിന്റെ ശരീരം എടുത്തു കൊണ്ടുപോകുവാൻ പീലാത്തൊസിനോടു അനുവാദം ചോദിച്ചു. പീലാത്തൊസ് അനുവദിക്കയാൽ അവൻ വന്നു അവന്റെ ശരീരം എടുത്തു.
អរិមថីយនគរស្យ យូឞផ្នាមា ឝិឞ្យ ឯក អាសីត៑ កិន្តុ យិហូទីយេភ្យោ ភយាត៑ ប្រកាឝិតោ ន ភវតិ; ស យីឝោ រ្ទេហំ នេតុំ បីលាតស្យានុមតិំ ប្រាត៌្ហយត, តតះ បីលាតេនានុមតេ សតិ ស គត្វា យីឝោ រ្ទេហម៑ អនយត៑។
39 ആദ്യം രാത്രിയിൽ അവന്റെ അടുക്കൽ വന്ന നിക്കൊദേമൊസും ഏകദേശം നൂറു റാത്തൽ മൂറും അകിലും കൊണ്ടുള്ള ഒരു കൂട്ടു കൊണ്ടുവന്നു.
អបរំ យោ និកទីមោ រាត្រៅ យីឝោះ សមីបម៑ អគច្ឆត៑ សោបិ គន្ធរសេន មិឝ្រិតំ ប្រាយេណ បញ្ចាឝត្សេដកមគុរុំ គ្ឫហីត្វាគច្ឆត៑។
40 അവർ യേശുവിന്റെ ശരീരം എടുത്തു യെഹൂദന്മാർ ശവം അടക്കുന്ന മര്യാദപ്രകാരം അതിനെ സുഗന്ധവർഗ്ഗത്തോടുകൂടെ ശീലപൊതിഞ്ഞു കെട്ടി.
តតស្តេ យិហូទីយានាំ ឝ្មឝានេ ស្ថាបនរីត្យនុសារេណ តត្សុគន្ធិទ្រវ្យេណ សហិតំ តស្យ ទេហំ វស្ត្រេណាវេឞ្ដយន៑។
41 അവനെ ക്രൂശിച്ച സ്ഥലത്തുതന്നേ ഒരു തോട്ടവും ആ തോട്ടത്തിൽ മുമ്പെ ആരെയും വെച്ചിട്ടില്ലാത്ത പുതിയോരു കല്ലറയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
អបរញ្ច យត្រ ស្ថានេ តំ ក្រុឝេៜវិធន៑ តស្យ និកដស្ថោទ្យានេ យត្រ កិមបិ ម្ឫតទេហំ កទាបិ នាស្ថាប្យត តាទ្ឫឝម៑ ឯកំ នូតនំ ឝ្មឝានម៑ អាសីត៑។
42 ആ കല്ലറ സമീപം ആകകൊണ്ടു അവർ യെഹൂദന്മാരുടെ ഒരുക്കനാൾ നിമിത്തം യേശുവിനെ അവിടെ വച്ചു.
យិហូទីយានាម៑ អាសាទនទិនាគមនាត៑ តេ តស្មិន៑ សមីបស្ថឝ្មឝានេ យីឝុម៑ អឝាយយន៑។