< Tonon-kiran'i Solomona 1 >

1 Ty Sabo talango’ i Selomò.
שיר השירים אשר לשלמה
2 Apoho hañorok’ahy re amo orok’ am-palie’eo! Fa soa te amo divaio ty fikokoa’o.
ישקני מנשיקות פיהו כי טובים דדיך מיין
3 Mandrifondrifoñe o mena-pañosora’oo, rano máñitse nailiñe ty tahina’o, izay ty ikokoa’ o somondrarao azo.
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך
4 Kozozoto iraho, antao halisa; Nandese’ i mpanjakay mb’añ’efets’ efen’anjomba’e ao. Hañonjoñ’ azo zahay naho hirebeke, honjone’ay ambone’ ty hamañin-divay. An-kahiti’e ty fikokoa’ iareo azo.
משכני אחריך נרוצה הביאני המלך חדריו נגילה ונשמחה בך--נזכירה דדיך מיין מישרים אהבוך
5 Mainte iraho, naho ginoke, ry anak’ampela’ Ierosalaimeo, manahake o kiboho’ i Kedareo, hambañe amo lamba’ fañefe’ i Selomoo.
שחורה אני ונאוה בנות ירושלם כאהלי קדר כיריעות שלמה
6 Ko mangarek’ ahy ami’ty hamaintelèñeko, ie nisamb’ ahy i àndroy. Niboseha’ o ana-dahin-drenekoo iraho, nampañalahala’ iareo o tanem-baheo, vaho namoeako ka i tanem-bahekoy!
אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש בני אמי נחרו בי שמני נטרה את הכרמים--כרמי שלי לא נטרתי
7 Saontsio amako, ry fikokoam-piaiko, Aia ty fiandraza’o, i fampandrea’ o an’tsingilingilieñey? Amy te ino ty hitsikombeako ty mpisaron’ tarehe marine’ o lia-rain-drañe’oo?
הגידה לי שאהבה נפשי איכה תרעה איכה תרביץ בצהרים שלמה אהיה כעטיה על עדרי חבריך
8 Aa naho tsy fohi’o, ry hatsomerentseren’ampelao, le tinoño ty lia’ i lia-raikey vaho andrazo marine’ o kibohom- piarakeo o vik’ose’oo.
אם לא תדעי לך היפה בנשים צאי לך בעקבי הצאן ורעי את גדיתיך על משכנות הרעים
9 Ry kokoako, Ampanahafeko ami’ty renen-tsoavala amo sarete’ i Paròo,
לססתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי
10 Fanjaka o fifi’oo ty amo hangehangeo, ty vozo’o miravake vatosoa.
נאוו לחייך בתרים צוארך בחרוזים
11 Hitsenea’ay bangem-bolamena nihamineñe volafoty.
תורי זהב נעשה לך עם נקדות הכסף
12 Ie nandre an-tihi’e eo i mpanjakay, ro nañakara’ i ramekoy i hañi’ey.
עד שהמלך במסבו נרדי נתן ריחו
13 Hoe sandrifen-drame mandre añivo’ o nonokoo i kokoakoy.
צרור המר דודי לי בין שדי ילין
14 Fitoborom-boñen-tseva an-tanem-balobo’ i En-Gedy ao i kokoakoy.
אשכל הכפר דודי לי בכרמי עין גדי
15 Akore ty hamozohozo’o, o kokoakoo, Hen! ty hatrenotreno’o; deho o maso’oo.
הנך יפה רעיתי הנך יפה עיניך יונים
16 Toe tsomerentseren-drehe kokoakoo, vata’e miehañe; maindoñe ty fandrean-tikañe;
הנך יפה דודי אף נעים אף ערשנו רעננה
17 Mendoraveñe o fahan-trañon-tikañeo, akao o tapena’eo.
קרות בתינו ארזים רחיטנו (רהיטנו) ברותים

< Tonon-kiran'i Solomona 1 >