< Tonon-kiran'i Solomona 1 >

1 Ty Sabo talango’ i Selomò.
song [the] song which to/for Solomon
2 Apoho hañorok’ahy re amo orok’ am-palie’eo! Fa soa te amo divaio ty fikokoa’o.
to kiss me from kiss lip his for pleasant beloved: love your from wine
3 Mandrifondrifoñe o mena-pañosora’oo, rano máñitse nailiñe ty tahina’o, izay ty ikokoa’ o somondrarao azo.
to/for aroma oil your pleasant oil to empty name your upon so maiden to love: lover you
4 Kozozoto iraho, antao halisa; Nandese’ i mpanjakay mb’añ’efets’ efen’anjomba’e ao. Hañonjoñ’ azo zahay naho hirebeke, honjone’ay ambone’ ty hamañin-divay. An-kahiti’e ty fikokoa’ iareo azo.
to draw me after you to run: run to come (in): bring me [the] king chamber his to rejoice and to rejoice in/on/with you to remember beloved: love your from wine uprightness to love: lover you
5 Mainte iraho, naho ginoke, ry anak’ampela’ Ierosalaimeo, manahake o kiboho’ i Kedareo, hambañe amo lamba’ fañefe’ i Selomoo.
black I and lovely daughter Jerusalem like/as tent Kedar like/as curtain Solomon
6 Ko mangarek’ ahy ami’ty hamaintelèñeko, ie nisamb’ ahy i àndroy. Niboseha’ o ana-dahin-drenekoo iraho, nampañalahala’ iareo o tanem-baheo, vaho namoeako ka i tanem-bahekoy!
not to see: see me which/that I blackish which/that to see me [the] sun son: child mother my to be incensed in/on/with me to set: make me to keep [obj] [the] vineyard vineyard my which/that to/for me not to keep
7 Saontsio amako, ry fikokoam-piaiko, Aia ty fiandraza’o, i fampandrea’ o an’tsingilingilieñey? Amy te ino ty hitsikombeako ty mpisaron’ tarehe marine’ o lia-rain-drañe’oo?
to tell [emph?] to/for me which/that to love: lover soul my how? to pasture how? to stretch in/on/with midday which/that to/for what? to be like/as to enwrap upon flock companion your
8 Aa naho tsy fohi’o, ry hatsomerentseren’ampelao, le tinoño ty lia’ i lia-raikey vaho andrazo marine’ o kibohom- piarakeo o vik’ose’oo.
if not to know to/for you [the] beautiful in/on/with woman to come out: come to/for you in/on/with heel [the] flock and to pasture [obj] kid your upon tabernacle [the] to pasture
9 Ry kokoako, Ampanahafeko ami’ty renen-tsoavala amo sarete’ i Paròo,
to/for mare my in/on/with chariot Pharaoh to resemble you darling my
10 Fanjaka o fifi’oo ty amo hangehangeo, ty vozo’o miravake vatosoa.
be lovely jaw your in/on/with plait neck your in/on/with string
11 Hitsenea’ay bangem-bolamena nihamineñe volafoty.
plait gold to make to/for you with bead [the] silver: money
12 Ie nandre an-tihi’e eo i mpanjakay, ro nañakara’ i ramekoy i hañi’ey.
till which/that [the] king in/on/with surrounds his nard my to give: give aroma his
13 Hoe sandrifen-drame mandre añivo’ o nonokoo i kokoakoy.
bundle [the] myrrh beloved my to/for me between breast my to lodge
14 Fitoborom-boñen-tseva an-tanem-balobo’ i En-Gedy ao i kokoakoy.
cluster [the] henna beloved my to/for me in/on/with vineyard Engedi Engedi
15 Akore ty hamozohozo’o, o kokoakoo, Hen! ty hatrenotreno’o; deho o maso’oo.
look! you beautiful darling my look! you beautiful eye your dove
16 Toe tsomerentseren-drehe kokoakoo, vata’e miehañe; maindoñe ty fandrean-tikañe;
look! you beautiful beloved my also pleasant also bed our luxuriant
17 Mendoraveñe o fahan-trañon-tikañeo, akao o tapena’eo.
beam house: home our cedar (rafter our *Q(K)*) cypress

< Tonon-kiran'i Solomona 1 >