< Romana 3 >
1 Inoñe arè ty tombo’ ty maha Jiosy; he ino ty mahasoa o savatseo?
那麼,猶太人有什麼優點呢?割損又有什麼好處呢?
2 Toe jabajaba tok’aia’aia! Valoha’e, toe nafantoke am’iereo o fepèn’ Añahareo.
從各方面來說,很多:首先,天主的神諭是交託給了他們,
3 Hera tsy nahafiato ty ila’e? Hahamodo ty figahiñan’ Añahare hao ty tsy fatokisa’e?
他們中縱使有些人不信,又有什麼關係呢?難道他們的不信,能使天主的忠信失效嗎?
4 Sondo’e! Ee abey te ho tendreke to t’i Andrianañahare ndra te kila mpandañitse ondatio, amy pinatetse ty hoe: Soa t’ie ho zoen-to amo tsara’oo vaho handreketse te mizaka.
斷乎不能! 天主怎是誠實的! 眾人虛詐不實,正如經上所載:『在你的言語上,你必顯出正義;在你受審判時,你必獲得勝利。』
5 Aa naho onjone’ ty hatsivokaran-tika ty hatòn’ Añahare, le akore ty hatao-tikañe? te tsy to hao t’i Andrianañahare t’ie mandafa? (manao reha’ ondaty rahoo).
但如果有人說:我們的不義可彰顯天主的正義。那麼我們可說什麼呢?難道能說天主發怒懲罰是不義嗎?──這是我按俗見說的──
6 Sondo’e ka! Naho nitò, akore ty hizakàn’ Añahare ty voatse toy?
絕對不是! 如果天主不義,祂將怎樣審判世界呢?
7 Aa naho ty vandeko ro mampionjoñe ty hatòn’ Añahare ho ami’ty enge’e, le inoñe ty amàrañe ahy ho mpanan-kakeo?
如果天主的誠實可因我的虛詐越發彰顯出來,為使祂獲得榮耀;那麼,為什麼我還要被判為罪人呢?
8 Aa vaho akore t’ie tsy manao ty hoe: (Amy fanambaitambaiñañe anaiy, ie atao’ ty ila’e te enta’ay), Antao hanao raty hitotsaha’ ty soa? To ty famàrañe iareo.
為什麼我們不去作惡,為得到善果呢?──有人說我們說過這樣的話,為誹謗我們──這樣的人被懲罰是理當的。
9 Akore arè? Itika hao ro soa? Aiy! fa niventean-tika aniany te songa fehèn-kakeo ke te Jiosy he te Grika.
那麼,我們猶太人比外邦人更好嗎?決不是的! 因為我們早先已說過:不論是猶太人,或是希臘人,都在罪惡權勢之下,
10 Fa pinatetse ty hoe: Tsy eo ty vañoñe, leo raike;
正如經上所載:『沒有義人,連一個也沒有;
11 tsy eo ty mahilala, tsy eo ty mipay an’ Andrianañahare.
沒有一個明智的人,沒有尋覓天主的人;
12 Fonga nandifike, songa tsy manjofake; tsy ia ty manao soa, leo raike.
人人都離棄了正道,一同敗壞了;沒有一人行善,實在沒有一個;
13 Kibory misokake ty tretra’ iareo; mitolom-pamañahy ty famele’ iareo; Ambane soñi’ iareo ao ty vore’ o mereñeo.
他們的咽喉是敞開的墳墓,他們的舌頭說出虛詐的言語,他們的雙唇下含有蛇毒;
14 Lifotse fatse naho afero o falie’ iareoo.
他們滿口是咒言與毒語;
15 Malisa te hampiori-dio ty fandia’ iareo;
他們的腳急於傾流人血;
16 fianto naho hasotriañe ro amo lala’ iareoo;
在他們的行徑上只有蹂躪與困苦;
17 vaho alik’am’ iereo ty lalam-panintsiñañe.
和平的道路,他們不認識;
18 Tsy aolom-pihaino’ iareo ty fañeveñañe aman’ Añahare.
他們的眼中,沒有敬畏天主之情。』
19 Fohintika te ze tsarae’ i Hake ro tsarae’e amy ze ambane’ Hake, hampihomboñe ze kila falie, vaho fonga hampivolilieñe aman’ Añahare ty voatse toy;
我們知道:凡法律所說的,都是對那些屬於法律的人說的,為杜塞眾人的口,並使全世界都在天主前承認己罪,
20 fa tsy ama’ nofotse veloñe ty hahazo to ampivazohoa’e ami’ty fimanemanea’e Hake; amy te fampandrendrehan-kakeo ty Hake.
因為沒有一個人能因遵守法律,而在他前成義;因為法律只能使人認識罪過。
21 Ie henaneo, fa nadodea alafe’ i Hake ty havantañan’ Añahare, ie taroñe’ ty Hake naho o Mpitokio
但是如今,天主的正義,在法律之外已顯示出來;法律和先知也為此作證;
22 naho boak’ aman’ Añahare añamy figahiña’ Iesoà Norizañey ty havantañañe, ho amo hene mitam-patokisañeo, le tsy iambakambàhañe;
就是天主的正義,因為對耶穌基督的信德,毫無區別地,賜給了凡信仰的人,
23 toe fonga nanao hakeo naho milesa ami’ty engen’ Añahare,
因為所有的人都犯了罪,都失掉了天主的光榮,
24 f’ie nampivantañeñe tsi-ambili’e amy fatariha’e añamy fijebañañe amy Iesoà Norizañeiy,
所以眾人都因天主白白施給的恩寵,在耶穌基督內蒙救贖,成為義人。
25 i sinafirin’ Añahare ho takom-boiñe añamy fiatoañe an-dio’ey, hampiboake ty havantaña’e, fa am-pahaliñisa’e ty nirirañen’ Añahare o hakeo taoloo,
這耶穌即是天主公開立定,使他以自己的血,為信仰祂的人作贖罪祭的;如此,天主顯示了自己的正義,因為以前祂因寬容,放過了人的罪,
26 hampidodeà’e amo sa zao ty havantaña’e, t’ie i Vantañey naho ty figahiña’ Iesoà ro fañavantañañe ondaty.
為的是在今時顯示自己的正義,叫人知道他是正義的,是使信仰耶穌的人成義的天主。
27 Aia arè ty firengeañe? Napoke añe. Ami’ty Hake manao akore? He am-pimanemaneañe? Aiy avao, fa amy Hake miato-patokisañey.
既是這樣,那裡還有可自誇之處?絕對沒有! 因了什麼制度而沒有自誇之處呢?是因法律上的功行嗎?不是的! 是因信德的制度,
28 Aa le agadon-tika te vantañe’ i fatokisa’ey t’indaty fa tsy am-pimanemanea’e Hake.
因為我們認為人的成義,是藉信德,而不在於遵行法律。
29 Aa vaho Andrianañahare’ o Jiosio avao hao re? Tsy a’ o fokontokoñeo ka hao? Eka, toe a o fokontokoñeo ka.
難道天主只是猶太人的天主嗎?是的,也是外邦人的天主!
30 Inao, Raike t’i Andrianañahare, le fatokisañe ty añavantaña’e o sinavatseo naho fatokisañe ka o tsy sinavatseo.
因為天主只有一個,祂使受割損的由於信德而成義,也使未受割損的憑信德而成義。
31 Hera faohen-tika am-patokisañe t’i Hake. Aiy, sondo’e! te mone ajadon-tikañe t’i Hake.
那麼我們就因信德而廢了法律嗎?絕對不是! 我們反使法律堅固。