< Romana 12 >
1 Aa le osiheko nahareo, ry longo, ami’ty fiferenaiñan’ Añahare; ty hibanabana ty sandri’ areo ho sorom-beloñe, miavake naho mañeva an’ Andrianañahare, izay ty fitoroñañe sazo anahareo.
I entreat you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies to Him as a living sacrifice, holy and acceptable to God. This is your reasonable service of worship.
2 Ko mitsikombe ty voatse toy, fa miovà ami’ty fañavaoam-betsevetse, hamentea’ areo ty satrin’ arofon’ Añahare soa naho mahafale vaho fonitse. (aiōn )
And be not conformed to this world, but be transformed by the renewing of your minds, so that you may prove what is the good and acceptable and perfect will of God. (aiōn )
3 Fa amy falalàñe natolots’ ahiy, le taroñeko ama’ areo iaby, t’ie tsy hihaboke hilala mandikoatse ty evà’e, fa sambe mimane faharendrehañe migahiñe ty amy fatokisañe nandivan’ Añahare ama’e.
For, through the grace that was given to me, I tell every man among you not to think of himself more highly than he ought to think; but so to think, as to think soberly, according to the measure of faith which God has given him.
4 Ampanahafeñe aman-tika, te maro ty mpitraoke an-tsandriñe raike ao, fe tsy hambam-pitoloñañe o mpitraoke iabio;
For even as we have many members in one body, and not all members have the same function;
5 hoe izay ka tika maro ro fañòva raike amy Norizañey, sindre mifampipiteke,
so we, who are many, are one body in Christ, and we are severally members of one another.
6 naho songa aman-dravoravo ankafankafa ty amy falalàñe nitolorañe: he fitokiañe, tsahatse ty fatokisa’e,
But we have gifts differing according to the grace which was given to us. He that has the gift of prophecy, let him prophesy according to the proportion of his faith.
7 ke fitoloñañe ty amy fitoroña’ey; ie mpañoke le amy fañòha’ey;
If it is the gift of administration, let us give ourselves to our service.
8 ie mpañosike le amy fañosiha’ey, ie mpanolotse le am-patarihañe; ie mpifehe le am-pahimbañañe; ie mpiferenaiñe le an-kaehake.
Let the teacher give himself to his teaching; and he who exhorts others to his exhortation. He who gives, let him do it in singleness of mind. He who rules, let him rule with diligence; and he who shows mercy must be cheerful.
9 Ehe te ho po-pamañahiañe o fikokoañeo; hejeo ty raty, vontitiro ty soa;
Let love be without insincerity. Abhor what is evil; wed yourselves to what is good.
10 Mifampipiteha am-pifampilongoañe; mifampiambanea am-piasiañe.
As for brotherly love, be tenderly affectionate one to another, in honor preferring one another.
11 Ko milealea am-pilozohañe, mirebarebà an-troke, toroño t’i Talè.
In your diligence be free from sloth. Be glowing in spirit. Slave for the master.
12 Mirebeha am-pitamàñe; mifeaha an-kaloviloviañe, mifahara an-kalaly;
Rejoice in hope; be patient under affliction; continue stedfast in prayer.
13 mandivà amy ze paia’ o noro’eo; le mampihova ambahiny.
Be liberal to needy saints. Practise hospitality.
14 Tatao o mampisoañe anahareo; tsipezo rano fa ko mañinje.
Bless your persecutors, bless, and curse not.
15 Itraofo rebeke o mirebekeo, iharò rovetse o mirovetseo,
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.
16 Songa miharoa rehake; ko mibokenabokenake fa itraofo o mavomavoo, vaho ko mieva hilala.
Have full sympathy with one another. Set not your minds on high affairs, but associate with lowly folk. Do not be wise in your own conceits.
17 Ko valean-draty ty raty ndra aman’ ia’ia. Imaneo ty soa am-pivazohoa’ ze hene ondaty.
Do not pay back evil for evil. Aim to do what is honorable in the eyes of all.
18 Naho mete, amy ze lefe’o, le mifampilongoa am’ ondaty iabio.
If it be possible, so far as it lies with you, be at peace with all men.
19 O roañetse, ko mamale fate, fa mañivaha ho amy haviñera’e, fa hoe ty pinatetse: ahiko ty vale-fate, izaho ro hañavake. hoe t’i Talè.
Never revenge yourself, beloved, but leave the field clear for God’s wrath; for it is written, "Vengeance is mine, I will repay," says the Lord.
20 Tovo’e: Naho saliko i rafelahi’oy, anjotsò; ie taliñiereñe, fahano rano; ie anoe’o izay, ro amotrea’o vaen’ afo mibela añambone’e eo.
On the contrary, therefore, If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him drink; for by so doing you will be heaping burning coals on his head.
21 Ko milesa ami’ty haratiañe, fa gioho ami’ty soa ty raty.
Do not be overcome by evil, but be overcoming evil with good.