< Romana 12 >
1 Aa le osiheko nahareo, ry longo, ami’ty fiferenaiñan’ Añahare; ty hibanabana ty sandri’ areo ho sorom-beloñe, miavake naho mañeva an’ Andrianañahare, izay ty fitoroñañe sazo anahareo.
I BESEECH you, therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 Ko mitsikombe ty voatse toy, fa miovà ami’ty fañavaoam-betsevetse, hamentea’ areo ty satrin’ arofon’ Añahare soa naho mahafale vaho fonitse. (aiōn )
And be not conformed to this world, but be transformed by the renovation of your mind, that you may prove by experience what is the will of God, that is good, acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Fa amy falalàñe natolots’ ahiy, le taroñeko ama’ areo iaby, t’ie tsy hihaboke hilala mandikoatse ty evà’e, fa sambe mimane faharendrehañe migahiñe ty amy fatokisañe nandivan’ Añahare ama’e.
For, I say, by the grace which is given unto me, to every one that is among you, not to think of himself above what he ought to think; but to think soberly, as God has divided to every one the measure of faith.
4 Ampanahafeñe aman-tika, te maro ty mpitraoke an-tsandriñe raike ao, fe tsy hambam-pitoloñañe o mpitraoke iabio;
For as we have in one body many members, but the members, though many, have not the same function,
5 hoe izay ka tika maro ro fañòva raike amy Norizañey, sindre mifampipiteke,
so we, being many, are one body in Christ, and every one reciprocally members of each other.
6 naho songa aman-dravoravo ankafankafa ty amy falalàñe nitolorañe: he fitokiañe, tsahatse ty fatokisa’e,
Having then different gifts according to the grace which is given unto us, if it be prophecy, speak according to the analogy of faith;
7 ke fitoloñañe ty amy fitoroña’ey; ie mpañoke le amy fañòha’ey;
or if the deacon’s office, be active in the service; or he that teacheth, in teaching;
8 ie mpañosike le amy fañosiha’ey, ie mpanolotse le am-patarihañe; ie mpifehe le am-pahimbañañe; ie mpiferenaiñe le an-kaehake.
or he that exhorteth, in exhortation; he that distributes, let him do it with simplicity; he that presideth, with diligence; he that is employed in acts of mercy, with cheerfulness.
9 Ehe te ho po-pamañahiañe o fikokoañeo; hejeo ty raty, vontitiro ty soa;
Let love be undissembled. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Mifampipiteha am-pifampilongoañe; mifampiambanea am-piasiañe.
In brotherly affection be tenderly attached to each other; in honour preferring one another:
11 Ko milealea am-pilozohañe, mirebarebà an-troke, toroño t’i Talè.
not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord:
12 Mirebeha am-pitamàñe; mifeaha an-kaloviloviañe, mifahara an-kalaly;
rejoicing in hope; patient in affliction; persevering in prayer:
13 mandivà amy ze paia’ o noro’eo; le mampihova ambahiny.
communicating to the wants of the saints; prompt to hospitality.
14 Tatao o mampisoañe anahareo; tsipezo rano fa ko mañinje.
Bless them who persecute you; bless, and curse not.
15 Itraofo rebeke o mirebekeo, iharò rovetse o mirovetseo,
Rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep.
16 Songa miharoa rehake; ko mibokenabokenake fa itraofo o mavomavoo, vaho ko mieva hilala.
Be of the same mind among each other. Affect not high things, but be condescending to the lowly. Be not wise in your own conceits.
17 Ko valean-draty ty raty ndra aman’ ia’ia. Imaneo ty soa am-pivazohoa’ ze hene ondaty.
Render to no man evil for evil. Be provident of things laudable in the sight of all men.
18 Naho mete, amy ze lefe’o, le mifampilongoa am’ ondaty iabio.
If possible, as far as you can, be at peace with all men.
19 O roañetse, ko mamale fate, fa mañivaha ho amy haviñera’e, fa hoe ty pinatetse: ahiko ty vale-fate, izaho ro hañavake. hoe t’i Talè.
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto wrath: for it is written, “Vengeance belongeth to me; I will recompence, saith the Lord.”
20 Tovo’e: Naho saliko i rafelahi’oy, anjotsò; ie taliñiereñe, fahano rano; ie anoe’o izay, ro amotrea’o vaen’ afo mibela añambone’e eo.
If therefore thine enemy hunger, give him food; if he thirst, give him drink: for so doing, thou shalt heap up coals of fire on his head.
21 Ko milesa ami’ty haratiañe, fa gioho ami’ty soa ty raty.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.