< Romana 12 >
1 Aa le osiheko nahareo, ry longo, ami’ty fiferenaiñan’ Añahare; ty hibanabana ty sandri’ areo ho sorom-beloñe, miavake naho mañeva an’ Andrianañahare, izay ty fitoroñañe sazo anahareo.
Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje.
2 Ko mitsikombe ty voatse toy, fa miovà ami’ty fañavaoam-betsevetse, hamentea’ areo ty satrin’ arofon’ Añahare soa naho mahafale vaho fonitse. (aiōn )
Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno. (aiōn )
3 Fa amy falalàñe natolots’ ahiy, le taroñeko ama’ areo iaby, t’ie tsy hihaboke hilala mandikoatse ty evà’e, fa sambe mimane faharendrehañe migahiñe ty amy fatokisañe nandivan’ Añahare ama’e.
Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.
4 Ampanahafeñe aman-tika, te maro ty mpitraoke an-tsandriñe raike ao, fe tsy hambam-pitoloñañe o mpitraoke iabio;
Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,
5 hoe izay ka tika maro ro fañòva raike amy Norizañey, sindre mifampipiteke,
tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
6 naho songa aman-dravoravo ankafankafa ty amy falalàñe nitolorañe: he fitokiañe, tsahatse ty fatokisa’e,
Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;
7 ke fitoloñañe ty amy fitoroña’ey; ie mpañoke le amy fañòha’ey;
je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;
8 ie mpañosike le amy fañosiha’ey, ie mpanolotse le am-patarihañe; ie mpifehe le am-pahimbañañe; ie mpiferenaiñe le an-kaehake.
je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!
9 Ehe te ho po-pamañahiañe o fikokoañeo; hejeo ty raty, vontitiro ty soa;
Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!
10 Mifampipiteha am-pifampilongoañe; mifampiambanea am-piasiañe.
Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!
11 Ko milealea am-pilozohañe, mirebarebà an-troke, toroño t’i Talè.
U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!
12 Mirebeha am-pitamàñe; mifeaha an-kaloviloviañe, mifahara an-kalaly;
U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!
13 mandivà amy ze paia’ o noro’eo; le mampihova ambahiny.
Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!
14 Tatao o mampisoañe anahareo; tsipezo rano fa ko mañinje.
Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
15 Itraofo rebeke o mirebekeo, iharò rovetse o mirovetseo,
Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!
16 Songa miharoa rehake; ko mibokenabokenake fa itraofo o mavomavoo, vaho ko mieva hilala.
Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!
17 Ko valean-draty ty raty ndra aman’ ia’ia. Imaneo ty soa am-pivazohoa’ ze hene ondaty.
Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!
18 Naho mete, amy ze lefe’o, le mifampilongoa am’ ondaty iabio.
Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!
19 O roañetse, ko mamale fate, fa mañivaha ho amy haviñera’e, fa hoe ty pinatetse: ahiko ty vale-fate, izaho ro hañavake. hoe t’i Talè.
Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.
20 Tovo’e: Naho saliko i rafelahi’oy, anjotsò; ie taliñiereñe, fahano rano; ie anoe’o izay, ro amotrea’o vaen’ afo mibela añambone’e eo.
Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
21 Ko milesa ami’ty haratiañe, fa gioho ami’ty soa ty raty.
Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.