< Apokalypsy 1 >

1 Ty namentabentara’ Iesoà Norizañey, ie nitoloran’ Añahare, hanoroa’e o mpitoro’eo o tsy mahay tsy ho tendrek’ anianio, le nampihitrife’e aman-An­jeli’e ty hampahafohiñe i Jaona mpitoro’e.
The revelation of Jesus Christ, which God gave him to show his servants what must soon take place. He made it known by sending his angel to his servant John,
2 Ie nitaroñe ze hene nioni’e amy tsaran’ Añaharey naho amy taro’ Iesoà Norizañey.
who testified to the word of God and the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
3 Haha ty mamaky ty tsaram-pitokiañe toy am-palie naho o mitsendreñe vaho mañambeñe o miso­kitseo, fa an-titotse ty andro.
Blessed is he who reads and those who hear the words of this prophecy and keep what is written in it, for the time is near.
4 I Jaona, Ho ami’ty Fivory fito e Asia ao. Hasoa ama’areo naho hanintsiñe boak’ amy Ao, naho i Tao, vaho i Hitotsake eo naho boak’ amo arofo fito aolo i fiambesa’eio,
John to the seven churches in Asia: Grace to you and peace from God, who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before his throne,
5 naho boak’ am’ Iesoà Norizañey, i valolombeloñe migahiñey, ty valoha’e nasamak’ amy havilasiy, toe i Talèm-panjaka’ ty tane toiy. Ho amy Mpikoko naho nañaha antikañe amo hakeon-tikañeo amy lio’eiy,
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us and washed us from our sins with his blood
6 vaho nanoe’e mpanjaka naho mpisoroñe aman’ Añahare, Rae’e. Aze ty engeñe naho ty haozarañe nainai’e donia! Amena. (aiōn g165)
and made us to be a kingdom, priests to his God and Father—to him be the glory and the power forever and ever. Amen. (aiōn g165)
7 Hehe, t’ie mitotsake eo mindre amo rahoñeo; kila fihaino ro hahaisak’ aze, naho o nitombok’ azeo, vaho hangoihoia’ ze hene foko’ i Taney. Ie izay! Amena.
Behold, he is coming with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes of the earth will wail on account of him. So shall it be! Amen.
8 Izaho ty A naho Z, hoe t’i Talè Andrianañahare, i Eo naho i Teo vaho i ho Aviy, i Tsitongerèñey.
“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.”
9 Izaho, toe rahalahi’ areo, Jaona, mpitraoke amy haloviloviañey naho amy fifeahañe vaho fahaliñisañe amy Iesoà ao, ro tan-tokonose atao Patmo, ty amy tsaran’ Añaharey naho ty amy taro’ i Iesoày.
I, John, your brother and partner in the tribulation, kingdom, and endurance that are in Christ Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus Christ.
10 Ie tañ’ Arofo ao amy andro ra’elahy zay vaho nahatsanoñe ty fiarañanañañe nipazake hoe antsiva ambohoko ao
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like that of a trumpet,
11 nanao ty hoe, Patero am-boke ao ze isa’o le ahitrifo mb’amo Fivory fito rezao: mb’amy Efesosy naho mb’amy Smirna naho mb’amy Pergamosy naho mb’amy Tiatira naho mb’amy Sardisy naho mb’amy Filadelfia vaho mb’amy Laodikia.
saying, “Write what yoʋ see in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.”
12 Nitolike iraho hahatreavako i fiarañanañañe nisaontsy amakoy; aa naho nitolike le nahatrea menorà volamena fito,
Then I turned in that direction to see the voice that was speaking to me. And when I turned, I saw seven golden lampstands,
13 naho an-teñateña’ i fitongoàn-jiro rey ey ty nanahake i Ana’ Ondatiy nisikiñe lamba nahatakatse o fandia’eo vaho nisadiam-bolamena añ’araña’e eo.
and in the midst of the seven lampstands I saw one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet and with a golden sash wrapped around his chest.
14 Nifoty hoe volon’ añondry foty o maroin’ añambone’eo, vaho hoe afo miroborobo o fihaino’eo.
His head and his hair were white like wool, as white as snow. His eyes were like a flame of fire,
15 Nihoe torisìke nikotriñeñe, natranak’ an-toñake ao, o fandia’eo, le nanahake ty fitromoron-drano maro i fiarañanaña’ey;
his feet were like burnished bronze refined in a furnace, and his voice was like the roar of many waters.
16 naho am-pità’e havana ao ty vasiañe fito, le niboake am-palie’e ao ty fibara masioñe sambe-lela’e, vaho nanahake ty fireandrea’ i àndroy te tsipinde mena ty lahara’e.
In his right hand he held seven stars, and out of his mouth came a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining in its strength.
17 Ie nitreako, le nibabok’ am-pandia’e eo hoe mate, vaho natongoa’e amako ty fità’e havana, nanao ty hoe: Ko hemban-drehe. Izaho ro Valoha’e naho ty Fara’e,
When I saw him, I fell at his feet as dead. But he placed his right hand on me and said, “Do not be afraid. I am the first and the last,
18 vaho i Veloñey; toe nikenkan-draho, fe heheke, veloñe nainai’e donia! Amena. Vaho amako o lahin-dakilè’ i Tsikeokeokey naho i Havilasio. (aiōn g165, Hadēs g86)
the living one. I was dead, but behold, I am alive forevermore. Amen. I have the keys of Death and Hades. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Aa le sokiro o niisa’oo, o eoo, vaho o mbe hifetsakeo.
Therefore write what yoʋ have seen, what is now and what will take place after this.
20 Ty tafatoño’ i vasiañe fito nioni’o an-kavanako eo rey, naho i fitongoàn-jiro volamena fito rey: toe anjeli’ i Fivory fito rey i vasiam-pito rey, vaho Fivory fito i fitongoàn-jiro fito rey.
This is the mystery of the seven stars that yoʋ saw in my right hand and the seven golden lampstands: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.

< Apokalypsy 1 >