< Apokalypsy 7 >
1 Ie añe, le nitreako ty anjely efatse nijohañe an-kotso efa’ ty tane toy, nikalañe ty tiok’ efa’ ty tane toy, tsy hitiofa’ i tiokey ty an-tane atoy ndra amy riakey ndra amy ze hatae.
After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.
2 Nitreako ka ty anjely nionjoñe hirik’ am-panjiriha’ i àndroy eñe ninday ty fitombon’ Añahare-veloñe. Kinoi’e am-piarañanañañe mafe i anjely efatse nitoloran-dily hijoy ty tane toy naho i riakey rey, ami’ty hoe:
I saw another angel ascend from the sunrise, having the seal of the living God. He cried with a loud voice to the four angels to whom it was given to harm the earth and the sea,
3 Ko joie’ areo hey ty tane toy naho i riakey naho o hataeo ampara’ te vinoli-fitombo’ay am-pelahandry o mpitoron’ Añahareo.
saying, “Don’t harm the earth, the sea, or the trees, until we have sealed the bondservants of our God on their foreheads!”
4 Le tsinanoko ty ia’ o viniloñe amy voli-fitombokeio, boak’ amy ze hene fifokoa’ o ana’ Israeleo le rai-hetse-tsi-efats’ale-tsi-efats’ arivo.
I heard the number of those who were sealed, one hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of the children of Israel:
5 O vinoli-tombok’ am-poko’ i Jodao, 12 000 vinilo am-poko’ i Robene: 12 000 vinilo am-poko’ i Gade: 12 000
of the tribe of Judah twelve thousand were sealed, of the tribe of Reuben twelve thousand, of the tribe of Gad twelve thousand,
6 vinilo am-poko’ i Asere: 12 000 vinilo am-poko’ i Naftaly: 12 000 vinilo am-poko’ i Manasè: 12 000
of the tribe of Asher twelve thousand, of the tribe of Naphtali twelve thousand, of the tribe of Manasseh twelve thousand,
7 vinilo am-poko’ i Simeone: 12 000 vinilo am-poko’ i Levy: 12 000 vinilo am-poko’ Itsakare: 12 000
of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand,
8 vinilo am-poko’ i Zebolone: 12 000 vinilo’ am-poko’ Iosefe: 12 000 vinilo am-poko’i Beniamine: 12 000
of the tribe of Zebulun twelve thousand, of the tribe of Joseph twelve thousand, and of the tribe of Benjamin twelve thousand were sealed.
9 Ie añe, le naheoko te inge nizorazora aolo’ i fiambesam-pifeheañey naho aolo’ i Vik’ añondriy ty valobohòke mitozantozañe tsy lefe iaheñe, boak’ amy ze hene fifeheañe naho foko naho ondaty vaho fameleke, an-damba-foty mireparepa reketse ran-tsatrañe am-pità’e,
After these things I looked, and behold, a great multitude which no man could count, out of every nation and of all tribes, peoples, and languages, standing before the throne and before the Lamb, dressed in white robes, with palm branches in their hands.
10 nirihoñe am-piarañanañañe mafe ty hoe: An’Andrianañaharen-tika miambesatse amy fiambesatsey naho amy Vik’ añondriy ty fandrombahañe.
They cried with a loud voice, saying, “Salvation be to our God, who sits on the throne, and to the Lamb!”
11 Le hene nizorazora, niariseho i fiambesatsey naho i androanavy rey naho i raha veloñe efatse rey o anjelio, vaho nibabok’ an-daharañe añatrefa’ i fiambesatsey iereo nitalaho aman’ Añahare,
All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God,
12 ami’ty hoe: Ie Izay! Sitra naho engeñe naho hihitse naho fañandriañañe naho hasiñe naho ozatse vaho hafatrarañe aman’Andrianañaharen-tikañe nainai’e donia. Amena! (aiōn )
saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and might, be to our God forever and ever! Amen.” (aiōn )
13 Le hoe ty nañontanea’ ty raik’ amy androanavy rey: O misaron-damba foty mireparepao, ia iereo, vaho boak’aia?
One of the elders answered, saying to me, “These who are arrayed in the white robes, who are they, and where did they come from?”
14 Hoe ty natoiko, O androanavio, ihe ro mahafohiñe. Le hoe re tamako: O retoañe i niboak’amy haloviloviam-bey heneheney rezay, le fa sinasa’ iareo o saro-mireparepa’ iareoo vaho nampangotritriaheñe ami’ty lio’ i Vik’ añondriy.
I told him, “My lord, you know.” He said to me, “These are those who came out of the great suffering. They washed their robes and made them white in the Lamb’s blood.
15 Aa le: Miatreke i fiambesan’ Añaharey iereo, mitoroñe aze añ’anjomba’e ao handro an-kaleñe; vaho halàma’ i miambesatse amy fiambesatseiy am’iereo i kivoho’ey.
Therefore they are before the throne of God, and they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them.
16 Tsy ho saliko ka naho tsy mb’ia ho taliñiereñe, vaho tsy hipisañe am’iereo i àndroy, ndra ze hatrovohañe,
They will never be hungry or thirsty any more. The sun won’t beat on them, nor any heat;
17 amy te ho mpiarak’ iareo i Vik’ añondry añivo’ i fiambesam-pifeheañeiy; naho hiaoloa’e mb’an-drano veloñe manganahana mb’eo, vaho fonga ho faopaohen’ Añahare am-pihaino’iareo ze ranom-pihaino.
for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life-giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes.”