< Apokalypsy 3 >
1 Ho amy anjeli’ i Fivory e Sardisy aoy, sokiro: Hoe ty taro’ i aman’ arofon’ Añahare fito rey naho i vasiañe fito reiy. Apotako o sata’oo, te aman-tahinañe t’ie veloñe te mone nibanìtse.
And to the angel of the assembly in Sardis write: These things saith he that has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead.
2 Mijilova! Haozaro o raha sisao, ie antitotse ho momoke, amy te tsy nirendreko te heneke am-pivazohoan’ Añahareko o sata’oo.
Be watchful, and strengthen the things that remain, which are about to die, for I have not found thy works complete before my God.
3 Tiahio arè o rinambe’o naho jinanji’oo, le ambeno vaho isolohò. Inao ho pok’eo hoe mpamaoke iraho! Haha ty mitao naho mañambeñe o saro’eo tsy mone mihalo am-pañaveloa’e, hahaisahañe ty fimeñara’e. Aa naho tsy mijilo irehe le hisodehañako hoe malaso vaho tsy ho fohi’o ty ora hivotrahako.
Remember therefore how thou hast received and heard, and keep [it] and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come [upon thee] as a thief, and thou shalt not know at what hour I shall come upon thee.
4 Toe ama’o ka ty tahinañe tsy ampe e Sardisy ao ze tsy nandeotse o saro’eo. Ie hitrao-dia amako hisarom-poty fa mañeva.
But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
5 Aa le ze maharebake, ie ro haombe sarom-poty, le tsy ho fòrako amy boken-kaveloñey ty tahina’e, fe hiantofako añatrefan-dRaeko naho aolo’ o anjeli’eo i tahina’ey.
He that overcomes, he shall be clothed in white garments, and I will not blot his name out of the book of life, and will confess his name before my Father and before his angels.
6 Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
7 Ho amy anjeli’ i Fivory e Filadelfia aoy, sokiro: Hoe ty enta’ i Masiñey, i vantañey, i aman-dahin-dakile’ i Davidey; i manokake le tsy eo ty handrindriñe, naho mandrindriñe vaho tsy eo ty hanokake.
And to the angel of the assembly in Philadelphia write: These things saith the holy, the true; he that has the key of David, he who opens and no one shall shut, and shuts and no one shall open:
8 Fantako o sata’oo. Hehe, nampijadoñeko añatrefa’o ty lalañe misokake, tsy eo ty haharindriñe aze; toe aman-kaozarañe kede irehe, fe nambena’o o volakoo vaho tsy nitety ty añarako.
I know thy works: behold, I have set before thee an opened door, which no one can shut, because thou hast a little power, and hast kept my word, and hast not denied my name.
9 Heheke, hengaeko boak’ am-pivori’ i mpañìnjey, o mieva ho mpitan-Kake fa tsieo, te mone mpandañitse—hampiatrefako azo, hibàbok’ am-pandia’o eo, le ho fohi’ iereo te ihe ty nikokoako.
Behold, I make them of the synagogue of Satan who say that they are Jews, and are not, but lie; behold, I will cause that they shall come and shall do homage before thy feet, and shall know that I have loved thee.
10 Aa kanao nitana’o i taroko ty amy fahaliñisañey, le ho tanako irehe tsy hiatreke i oram-pisombeañe hifetsake ami’ty voatse toiy, hitsoke o mpimoneñ’ an-tane atoio.
Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee out of the hour of trial, which is about to come upon the whole habitable world, to try them that dwell upon the earth.
11 Heheke! ho avy aniany iraho, vontitiro ze ama’o, tsy mone ho tavaneñe i sabakam-bolonahe’oy.
I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown.
12 Hanoeko fahañe añ’anjomban’ Añahareko ao ze maharebake, ie tsy hiakatse ao ka, naho hisokirako ty tahinan’ Añahareko naho ty añara’ i rovan’ Añaharekoy, Ierosaleme vao hizotso hirik’ andindìñe eñe boak’ aman’ Andrianañahareko añe; vaho ty añarako vao.
He that overcomes, him will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more at all out; and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem, which comes down out of heaven, from my God, and my new name.
13 Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.
14 Ho amy anjeli’ i Fivori’ i Laodikiay, sokiro: Hoe ty enta’ i Amena, ty valolombeloñe migahiñe naho tò, ty Fifotoram-pamboaran’ Añahare.
And to the angel of the assembly in Laodicea write: These things says the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God:
15 Apotako o sata’oo, te tsy manintsiñe, tsy mae. Ninoko t’ie nanintsiñe he te nimae!
I know thy works, that thou art neither cold nor hot; I would thou wert cold or hot.
16 f’ie kanao boka, tsy manintsy tsy mae, le haporitsako boak’ am-bavako ao,
Thus because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I am about to spue thee out of my mouth.
17 ami’ty atao’o ty hoe: Mpañaleale iraho; nitoaboram-bara vaho tsy mipay inoñ’inoñe; fe tsy apota’o te mavoivoy naho voretra naho rarake naho goa vaho miboridañe.
Because thou sayest, I am rich, and am grown rich, and have need of nothing, and knowest not that thou art the wretched and the miserable, and poor, and blind, and naked;
18 Itoroako te hivily amako ty vola-mena nitsohañ’afo, hampañaleale azo, naho lamba foty hanikinañe azo, soa tsy haboake ty hameñaram-piboridaña’o, vaho aoli-maso hatevo o fihaino’oo, hahaisake.
I counsel thee to buy of me gold purified by fire, that thou mayest be rich; and white garments, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness may not be made manifest; and eye-salve to anoint thine eyes, that thou mayest see.
19 Hene endahako naho lafaeko o kokoakoo, aa le mahimbaña vaho misolohoa.
I rebuke and discipline as many as I love; be zealous therefore and repent.
20 Intoy iraho! Mijohañe an-dalañe eo mitrehentrehe. Ndra ia’ia mahajanjiñe ty feoko naho manokake i lalañey, le hizilike mb’ama’e ao iraho hitrao-pikama ama’e, vaho ie amako.
Behold, I stand at the door and am knocking; if any one hear my voice and open the door, I will come in unto him and sup with him, and he with me.
21 Hatoloko amy ze maharebake t’ie hitrao-piambesatse amako amy fiambesam-pifeheakoy, manahake te izaho naharebake ro mindre fiambesatse aman-dRaeko am-piambesam-pifehea’e ao.
He that overcomes, to him will I give to sit with me in my throne; as I also have overcome, and have sat down with my Father in his throne.
22 Ze aman-dravembia, mijanjiña ty tsara’ i Arofoy amo Fivorio.
He that has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies.