< Apokalypsy 3 >
1 Ho amy anjeli’ i Fivory e Sardisy aoy, sokiro: Hoe ty taro’ i aman’ arofon’ Añahare fito rey naho i vasiañe fito reiy. Apotako o sata’oo, te aman-tahinañe t’ie veloñe te mone nibanìtse.
And to the agent of the congregation in Sardis write, These things says he who has the seven Spirits of God, and the seven stars: I know thy works, that thou have a name that thou live, and thou are dead.
2 Mijilova! Haozaro o raha sisao, ie antitotse ho momoke, amy te tsy nirendreko te heneke am-pivazohoan’ Añahareko o sata’oo.
Become thou watchful, and strengthen the remaining things that thou were going to throw away, for I have not found thy works made complete before my God.
3 Tiahio arè o rinambe’o naho jinanji’oo, le ambeno vaho isolohò. Inao ho pok’eo hoe mpamaoke iraho! Haha ty mitao naho mañambeñe o saro’eo tsy mone mihalo am-pañaveloa’e, hahaisahañe ty fimeñara’e. Aa naho tsy mijilo irehe le hisodehañako hoe malaso vaho tsy ho fohi’o ty ora hivotrahako.
Remember therefore how thou have received and heard, and be on guard, and repent. If therefore thou will not watch, I will come upon thee as a thief, and thou will, no, not know what hour I will come upon thee.
4 Toe ama’o ka ty tahinañe tsy ampe e Sardisy ao ze tsy nandeotse o saro’eo. Ie hitrao-dia amako hisarom-poty fa mañeva.
But thou have a few names in Sardis who did not defile their garments. And they will walk with me in white, because they are worthy.
5 Aa le ze maharebake, ie ro haombe sarom-poty, le tsy ho fòrako amy boken-kaveloñey ty tahina’e, fe hiantofako añatrefan-dRaeko naho aolo’ o anjeli’eo i tahina’ey.
He who overcomes, this man will be clothed in white garments, and I will, no, not erase his name out of the book of life. And I will acknowledge his name before my Father, and before his agents.
6 Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio.
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations.
7 Ho amy anjeli’ i Fivory e Filadelfia aoy, sokiro: Hoe ty enta’ i Masiñey, i vantañey, i aman-dahin-dakile’ i Davidey; i manokake le tsy eo ty handrindriñe, naho mandrindriñe vaho tsy eo ty hanokake.
And to the agent of the congregation in Philadelphia write, These things says the Holy, the True, he who has the key of David, who opens, and none will shut it except he who opens, and none will open:
8 Fantako o sata’oo. Hehe, nampijadoñeko añatrefa’o ty lalañe misokake, tsy eo ty haharindriñe aze; toe aman-kaozarañe kede irehe, fe nambena’o o volakoo vaho tsy nitety ty añarako.
I know thy works. Behold, I have given before thee an opened door that none is able to shut it, because thou have little power, and thou keep my word, and did not deny my name.
9 Heheke, hengaeko boak’ am-pivori’ i mpañìnjey, o mieva ho mpitan-Kake fa tsieo, te mone mpandañitse—hampiatrefako azo, hibàbok’ am-pandia’o eo, le ho fohi’ iereo te ihe ty nikokoako.
Behold, I give of the synagogue of Satan, those who say themselves to be Jews, and are not, but lie, behold, I will make them so that they will come and bow down before thy feet, and may know that I have loved thee.
10 Aa kanao nitana’o i taroko ty amy fahaliñisañey, le ho tanako irehe tsy hiatreke i oram-pisombeañe hifetsake ami’ty voatse toiy, hitsoke o mpimoneñ’ an-tane atoio.
Because thou keep the word of my perseverance, I also will keep thee from the hour of trial that is going to come upon the whole inhabited world, to try those who dwell upon the earth.
11 Heheke! ho avy aniany iraho, vontitiro ze ama’o, tsy mone ho tavaneñe i sabakam-bolonahe’oy.
I come quickly, hold firm what thou have, so that none may take thy crown.
12 Hanoeko fahañe añ’anjomban’ Añahareko ao ze maharebake, ie tsy hiakatse ao ka, naho hisokirako ty tahinan’ Añahareko naho ty añara’ i rovan’ Añaharekoy, Ierosaleme vao hizotso hirik’ andindìñe eñe boak’ aman’ Andrianañahareko añe; vaho ty añarako vao.
He who overcomes, I will make him a pillar in the temple of my God, and he will, no, not go out any more. And I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, the new Jerusalem (it comes down out of the heaven from my God), and my new name.
13 Ze aman-dravembia, mijanjiña ty taro’ i Arofoy amo Fivorio.
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations.
14 Ho amy anjeli’ i Fivori’ i Laodikiay, sokiro: Hoe ty enta’ i Amena, ty valolombeloñe migahiñe naho tò, ty Fifotoram-pamboaran’ Añahare.
And to the agent of the congregation in Laodicea write, These things says the Truly, the faithful and true witness, the primacy of the creation of God:
15 Apotako o sata’oo, te tsy manintsiñe, tsy mae. Ninoko t’ie nanintsiñe he te nimae!
I know thy works, that thou are neither cold nor hot. O that thou were cold or hot.
16 f’ie kanao boka, tsy manintsy tsy mae, le haporitsako boak’ am-bavako ao,
So because thou are lukewarm, and neither hot nor cold, I am going to spew thee out of my mouth.
17 ami’ty atao’o ty hoe: Mpañaleale iraho; nitoaboram-bara vaho tsy mipay inoñ’inoñe; fe tsy apota’o te mavoivoy naho voretra naho rarake naho goa vaho miboridañe.
Because thou say, I am rich, and have become wealthy, and have need of nothing, and do not know that thou are wretched and miserable and poor and blind and naked.
18 Itoroako te hivily amako ty vola-mena nitsohañ’afo, hampañaleale azo, naho lamba foty hanikinañe azo, soa tsy haboake ty hameñaram-piboridaña’o, vaho aoli-maso hatevo o fihaino’oo, hahaisake.
I counsel thee to buy from me gold refined from fire, so that thou may become wealthy, and white garments, so that thou may clothe thyself, and the shame of thy nakedness may not be made known, and eye-salve, so that thou may anoint thine eyes, so that thou may see.
19 Hene endahako naho lafaeko o kokoakoo, aa le mahimbaña vaho misolohoa.
As many as I love, I rebuke and chasten. Be zealous therefore, and repent.
20 Intoy iraho! Mijohañe an-dalañe eo mitrehentrehe. Ndra ia’ia mahajanjiñe ty feoko naho manokake i lalañey, le hizilike mb’ama’e ao iraho hitrao-pikama ama’e, vaho ie amako.
Behold, I stand at the door and knock. If any man hears my voice and opens the door, I will come in to him, and will dine with him, and he with me.
21 Hatoloko amy ze maharebake t’ie hitrao-piambesatse amako amy fiambesam-pifeheakoy, manahake te izaho naharebake ro mindre fiambesatse aman-dRaeko am-piambesam-pifehea’e ao.
He who overcomes, I will give him to sit with me in my throne, as I also overcame, and sat down with my Father in his throne.
22 Ze aman-dravembia, mijanjiña ty tsara’ i Arofoy amo Fivorio.
He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the congregations.