< Apokalypsy 17 >

1 Nomb’ amako mb’eo ty raik’ amy anjely fito amam-pinga fito rey nanao ty hoe: Mb’ etoañe, hitoroako ty zaka hifetsak’ amy tsimirirañe folo-ay mitobok’ amo rano marooy,
තදනන්තරං තේෂාං සප්තකංසධාරිණාං සප්තදූතානාම් ඒක ආගත්‍ය මාං සම්භාෂ්‍යාවදත්, අත්‍රාගච්ඡ, මේදින්‍යා නරපතයෝ යයා වේශ්‍යයා සාර්ද්ධං ව්‍යභිචාරකර්ම්ම කෘතවන්තඃ,
2 i nanoa’ o mpanjaka’ ty tane toio hakarapiloañe naho nahamamo o mpimone’ ty tane toio amy divain-kakarapiloa’eiy.
යස්‍යා ව්‍යභිචාරමදේන ච පෘථිවීනිවාසිනෝ මත්තා අභවන් තස්‍යා බහුතෝයේෂූපවිෂ්ටායා මහාවේශ්‍යායා දණ්ඩම් අහං ත්වාං දර්ශයාමි|
3 Le nindese’ i anjeliy añ’ arofo mb’an-dratra­ratra añe iraho. Le nitreako ty rakemba ninin­gitse ami’ty biby mena mañabasà, àtseke ty añaram-piterateràñe, aman-doha fito naho tsifa folo.
තතෝ (අ)හම් ආත්මනාවිෂ්ටස්තේන දූතේන ප්‍රාන්තරං නීතස්තත්‍ර නින්දානාමභිඃ පරිපූර්ණං සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච විශිෂ්ටං සින්දූරවර්ණං පශුමුපවිෂ්ටා යෝෂිදේකා මයා දෘෂ්ටා|
4 Nisaroñe lamba malò-mavo naho mena mañabarà i rakembay vaho nihamineñe volamena naho vatosoa naho hange, vaho an-taña’e ao ty fitovy volamena pea hativañe milaro ty haleoran-katsimirira’e.
සා නාරී කෘෂ්ණලෝහිතවර්ණං සින්දූරවර්ණඤ්ච පරිච්ඡදං ධාරයති ස්වර්ණමණිමුක්තාභිශ්ච විභූෂිතාස්ති තස්‍යාඃ කරේ ඝෘණාර්හද්‍රව්‍යෛඃ ස්වව්‍යභිචාරජාතමලෛශ්ච පරිපූර්ණ ඒකඃ සුවර්ණමයඃ කංසෝ විද්‍යතේ|
5 Nipatereñe am-pela-handri’e eo ty añarañe, toe tafatoño: Babolone Jabajaba, Renen-Tsimirirañe naho o raha tiva’ ty tane toio.
තස්‍යා භාලේ නිගූඪවාක්‍යමිදං පෘථිවීස්ථවේශ්‍යානාං ඝෘණ්‍යක්‍රියාණාඤ්ච මාතා මහාබාබිලිති නාම ලිඛිතම් ආස්තේ|
6 Le naheoko i rakembay te jike ami’ty lio’ o noro’eo naho ami’ty lio’ o ninday ty taro’ Iesoào, aa ie nisambaeko, le niloho latsa.
මම දෘෂ්ටිගෝචරස්ථා සා නාරී පවිත්‍රලෝකානාං රුධිරේණ යීශෝඃ සාක්‍ෂිණාං රුධිරේණ ච මත්තාසීත් තස්‍යා දර්ශනාත් මමාතිශයම් ආශ්චර‍්‍ය්‍යඥානං ජාතං|
7 Le hoe i anjeliy tamako: Inoñ’ o ilatsà’oo? Hatoroko azo ty raha mietak’ amy rakembay naho ty amy biby aman-doha fito naho tsifa folo minday azey.
තතඃ ස දූතෝ මාම් අවදත් කුතස්තවාශ්චර‍්‍ය්‍යඥානං ජායතේ? අස්‍යා යෝෂිතස්තද්වාහනස්‍ය සප්තශිරෝභි ර්දශශෘඞ්ගෛශ්ච යුක්තස්‍ය පශෝශ්ච නිගූඪභාවම් අහං ත්වාං ඥාපයාමි|
8 I biby nitrea’oy le teo, fa tsy eo, vaho fa hiakatse boak’ an-tsikeokeok’ ao mb’ am-pirotsaha’e mb’eo. Hahalatsa o mpimoneñe an-tane atoy tsy pinatetse amy boken-kaveloñe tam-pifotora’ ty voatse toio, t’ie hahaisake i biby teo naho tsy eo vaho mbe ho aviy. (Abyssos g12)
ත්වයා දෘෂ්ටෝ (අ)සෞ පශුරාසීත් නේදානීං වර්ත්තතේ කින්තු රසාතලාත් තේනෝදේතව්‍යං විනාශශ්ච ගන්තව්‍යඃ| තතෝ යේෂාං නාමානි ජගතඃ සෘෂ්ටිකාලම් ආරභ්‍ය ජීවනපුස්තකේ ලිඛිතානි න විද්‍යන්තේ තේ පෘථිවීනිවාසිනෝ භූතම් අවර්ත්තමානමුපස්ථාස්‍යන්තඤ්ච තං පශුං දෘෂ්ට්වාශ්චර‍්‍ය්‍යං මංස්‍යන්තේ| (Abyssos g12)
9 Inao ty itsakoreañe an-kihitse: I loha fito rey ro vohitse fito iambesara’ i rakembay,
අත්‍ර ඥානයුක්තයා බුද්ධ්‍යා ප්‍රකාශිතව්‍යං| තානි සප්තශිරාංසි තස්‍යා යෝෂිත උපවේශනස්ථානස්වරූපාඃ සප්තගිරයඃ සප්ත රාජානශ්ච සන්ති|
10 naho mpanjaka fito, fa nihotrake ty lime, eo ty raike, mbe tsy niavy ty raike; fa ie avy, le tsy mahay tsy ho eo betebeteke.
තේෂාං පඤ්ච පතිතා ඒකශ්ච වර්ත්තමානඃ ශේෂශ්චාද්‍යාප්‍යනුපස්ථිතඃ ස යදෝපස්ථාස්‍යති තදාපි තේනාල්පකාලං ස්ථාතව්‍යං|
11 I biby teo, fa tsy eoy; ie ty mpanjaka faha valo, mireketse amy fito rey, vaho mb’am-pirotsahañe ao.
යඃ පශුරාසීත් කින්ත්විදානීං න වර්ත්තතේ ස ඒවාෂ්ටමඃ, ස සප්තානාම් ඒකෝ (අ)ස්ති විනාශං ගමිෂ්‍යති ච|
12 I tsifa folo niisa’o rey, le mpanjaka folo mboe tsy nandrambe fifeheañe, f’ie mahazo lily ho mpanjaka mindre amy bibiy ora raike.
ත්වයා දෘෂ්ටානි දශශෘඞ්ගාණ්‍යපි දශ රාජානඃ සන්තිඃ, අද්‍යාපි තෛ රාජ්‍යං න ප්‍රාප්තං කින්තු මුහූර්ත්තමේකං යාවත් පශුනා සාර්ද්ධං තේ රාජාන ඉව ප්‍රභුත්වං ප්‍රාප්ස්‍යන්ති|
13 Raike ty firefea’ iareo vaho hatolo’ iareo amy bibiy ty haozarañe naho ty lili’ iareo.
ත ඒකමන්ත්‍රණා භවිෂ්‍යන්ති ස්වකීයශක්තිප්‍රභාවෞ පශවේ දාස්‍යන්ති ච|
14 Hialy amy Vik’ añondriy iareo, fa ho rebahe’ i Vik’ añondriy, amy te Ie ro Talèn-drotompo naho Mpifehem-panjaka, le kinanjy naho jinoboñe vaho migahiñe o mpiama’eo.
තේ මේෂශාවකේන සාර්ද්ධං යෝත්ස්‍යන්ති, කින්තු මේෂශාවකස්තාන් ජේෂ්‍යති යතඃ ස ප්‍රභූනාං ප්‍රභූ රාඥාං රාජා චාස්ති තස්‍ය සඞ්ගිනෝ (අ)ප්‍යාහූතා අභිරුචිතා විශ්වාස්‍යාශ්ච|
15 Le hoe re tamako: O rano niisa’o itoboha’ i tsimirirañeio, le ondaty naho valobohòke naho fifeheañe vaho fameleke.
අපරං ස මාම් අවදත් සා වේශ්‍යා යත්‍රෝපවිශති තානි තෝයානි ලෝකා ජනතා ජාතයෝ නානාභාෂාවාදිනශ්ච සන්ති|
16 Le i tsifa folo niisa’o amy bibiy rey ro halaiñe i tsimirirañey, hampidoñ’ aze ho vahiny naho miboridañe; habotse’ iereo ty nofo’e vaho hamorototo aze añ’afo.
ත්වයා දෘෂ්ටානි දශ ශෘඞ්ගාණි පශුශ්චේමේ තාං වේශ්‍යාම් ඍතීයිෂ්‍යන්තේ දීනාං නග්නාඤ්ච කරිෂ්‍යන්ති තස්‍යා මාංසානි භෝක්‍ෂ්‍යන්තේ වහ්නිනා තාං දාහයිෂ්‍යන්ති ච|
17 Fa nentoen’ Añahare añ’ arofo’ iareo ty hañeneke i satri’ey, naho hitrao-drehake vaho hanolotse ty fifehea’ iareo amy bibiy ampara’ te heneke o saontsin’ Añahareo.
යත ඊශ්වරස්‍ය වාක්‍යානි යාවත් සිද්ධිං න ගමිෂ්‍යන්ති තාවද් ඊශ්වරස්‍ය මනෝගතං සාධයිතුම් ඒකාං මන්ත්‍රණාං කෘත්වා තස්මෛ පශවේ ස්වේෂාං රාජ්‍යං දාතුඤ්ච තේෂාං මනාංසීශ්වරේණ ප්‍රවර්ත්තිතානි|
18 I rakemba niisa’oy, le i rova jabajaba mifehe o mpanjaka’ ty tane toio.
අපරං ත්වයා දෘෂ්ටා යෝෂිත් සා මහානගරී යා පෘථිව්‍යා රාඥාම් උපරි රාජත්වං කුරුතේ|

< Apokalypsy 17 >