< Apokalypsy 15 >
1 Le naheoko andindìñe ey ty viloñe tovo’e, ra’elahy naho nampañeveñe: ty anjely fito minday ty feh’ ohatse fito honka’e, ie ro mahaheneke ty haviñeran’ Añahare.
Et je vis un autre prodige dans le ciel, un grand, un merveilleux prodige: sept anges ayant en main les sept dernières plaies par lesquelles doit se consommer la colère de Dieu.
2 Le nitreako ty raha hoe riake fitaratse miharo afo, le niriñariña amy riake fitaratsey o naharebake i bibiy naho i sare’ey vaho ty ia’ i añara’eio, mitañe o marovanin’ Añahareo,
Et je vis comme une mer cristalline, mêlée de feu, et ceux qui avaient été vainqueurs de la bête, et de son image, et du chiffre de son nom, placés sur cette mer cristalline, tenaient les harpes de Dieu.
3 misabo i sabo’ i Mosè mpitoron’ Añaharey naho ty sabo’ i Vik’ añondriy ami’ty hoe: Foloaingitroke naho mahalatsa o sata’oo ry Talè Andrianañahare, Tsitongerèñe. To naho mahity o lala’oo, ry Mpanjaka’ o noro’oo.
Et ils chantaient le cantique de Moïse, le serviteurs de Dieu, et le cantique de l'agneau en disant: «Grandes et merveilleuses sont tes oeuvres, Seigneur Dieu Tout-Puissant Justes et vraies sont tes voies »,
4 Ia ty tsy hañeveñe ama’o, ry Talè, naho hibango ty tahina’o? Amy te Ihe avao ro masiñe. Le homb’ama’o mb’eo ze hene fifeheañe hitalaho añatrefa’o eo, fa midodea o havantaña’oo.
roi des nations, Qui ne craindrait, ô Seigneur, qui ne glorifierait ton nom? Car toi seul es saint Et toutes les nations viendront se prosterner devant toi, » car tes jugements se sont manifestés.
5 Ie añe le naheoko te nisokafeñe i kivoho an-kiboho’ i Taroñe andindìñeiy.
Et après cela je regardai, et le Temple du tabernacle céleste du témoignage s'ouvrit,
6 Niakatse i anjombay amy zao i anjely fito ninday feh’ ohatse fito rey; misaroñe leny mikotritriake, miloeloe naho nidian-tsikim-bolamena añ’araña,
et les sept anges ayant en main les sept plaies en sortirent vêtus de lin pur et éclatant et ceints sur la poitrine de ceintures d'or.
7 vaho natolo’ ty raik’ amy raha veloñe efatse rey amy anjely fito rey ty finga volamena fito pea’ ty haviñera’ i Andrinañahare veloñe nainai’e doniay. (aiōn )
Et l'un des quatre animaux donna aux sept anges sept coupes d'or pleines de la colère du Dieu qui vit aux siècles des siècles; (aiōn )
8 Le nampoe’ ty hatoe’ i engen’ Añaharey naho i haozara’ey i kibohotsey, vaho tsy eo ty nahafizilik’ amy kibohotsey ampara’ te niheneke i feh’ ohatse fito’ i anjely fito reiy.
et le Temple se remplit de la fumée de la majesté et de la puissance divine, et personne ne pouvait entrer dans le sanctuaire tant que les sept plaies des sept anges ne s'étaient pas accomplies.