< Apokalypsy 13 >
1 Le nijagarodoñe amy faseñe añ’olon-driakey re. Treako amy zao ty biby nitroatse boak’an-driak’ ao, aman-tsifa folo naho loha fito, naho nisampe amy tsifa’e rey ty sabakan’enge folo, vaho ninday añaran-katerateràñe i loha’e rey.
And I stood on the sand of the sea, and I saw a beast coming up out of the sea, having seven heads and ten horns, and ten crowns on its horns, and on its heads names of slander,
2 Nanahake ty farasy i biby nanteakoy, naho hoe aman-tombom-bera vaho hoe vavan-diona ty vava’e. Natolo’ i fañaneñey aze ty haozara’e naho ty fiambesam-pifehea’e vaho ty lily mitiotiotse,
and the beast that I saw was like to a leopard, and its feet as of a bear, and its mouth as the mouth of a lion, and the dragon gave to it his power, and his throne, and great authority.
3 le hoe pinaratsake ty loha’e raike ho naha-valaenkañe aze, fe nijangañe i fere ho nahafatey, vaho fonga nañorike i bibiy an-dàtsa ty voatse toy,
And I saw one of its heads as slain to death, and its deadly wound was healed, and all the earth wondered after the beast,
4 nitalaho amy fañaneñe nañomey lily i bibiy, mbore niambane amy bibiy le nanao ty hoe: Ia ty mañirinkiriñe i bibiy? Ia ty hahafialy ama’e?
and they worshiped the dragon who gave authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who [is] like to the beast? Who is able to war with it?”
5 Nomeam-bava re hivolambolañe firengeañe naho titse, vaho nomean-dily hifehea’e volañe efa-polo-ro’amby;
And there was given to it a mouth speaking great things, and slanders, and there was given to it authority to make war forty-two months,
6 aa le sinoka’e ty montsili’e niteratera an’ Andrianañahare, nañìnje ty tahina’e naho i kivoho’ey vaho o mpimoneñe andindìñeo.
and it opened its mouth for slander toward God, to slander His Name, and of His dwelling place, and of those who dwell in Heaven,
7 Natolots’aze ty hialy amo noro’eo naho handrebake, naho ty lily hifehea’e ze hene foko naho ondaty naho fameleke vaho fifelehañe.
and there was given to it to make war with the holy ones, and to overcome them, and there was given to it authority over every tribe, and tongue, and nation.
8 Hene hiambane amy bibiy ze mpimoneñe an-tane atoy, ze tsy misokitse amy boken-kavelo’ i Vik’ añondry vinono am-pifotora’ ty voatse toiy i tahina’ey.
And all who are dwelling on the earth will worship him, whose names have not been written in the Scroll of Life of the Lamb slain from the foundation of the world;
9 Ze aman-dravembia, mijanjiña:
if anyone has an ear—let him hear:
10 Ze hasese an-drohy le mb’am-bahorañe añe ty haneseañe aze, ze ho vonoe’ ty fibara, le am-pibara ty hampivetrahañe aze. Inao ty fahaliñisañe naho ty fatokisa’ o noro’eo.
if anyone [goes] into captivity, into captivity he goes; if anyone is to be killed with sword, it is necessary of him by sword to be killed; here is the endurance and the faith of the holy ones.
11 Naheoko te indroke ty biby tovo’e nidagarìtse boak’ an-tane ao, aman-tsifa roe hoe añondry f’ie nivolañe hoe fañaneñe.
And I saw another beast coming up out of the earth, and it had two horns like a lamb, and it was speaking as a dragon,
12 Toloñe’e iaby o lili’ i biby valoha’e añatrefa’eio; fonga ampitalahoe’e amy biby valoha’e nanam-père ho nahafate nimelañey ty tane toy naho o mpimoneñe ama’eo.
and all the authority of the first beast does it do before it, and it makes the earth and those dwelling in it that they will worship the first beast, whose deadly wound was healed,
13 Le anoa’e viloñe jabajaba, ie mampanjotso afo boak’ andindìñe ey pak’an-tane atoy añ’atrefa’ ondatio;
and it does great signs, that fire also it may make to come down from the sky to the earth before men,
14 le fitahe’e o mpimoneñe an-tane atoio amo viloñe natolots’ aze hanoe’e añatrefa’ i bibiy, hanjizy o mpimoneñe an-tane atoio handranjy ty sare’ i biby amam-perem-pibara nibodan-ko veloñey.
and it leads astray those dwelling on the earth, because of the signs that were given it to do before the beast, saying to those dwelling on the earth to make an image to the beast that has the wound of the sword and lived,
15 Le nitoloran-dily hampikofòke ty sare’ i bibiy, hampivolañe i sarem-bibiy vaho hañohofa’e loza amy ze fonga mifoneñe tsy hiambane amy sarem-bibiy.
and there was given to it to give a spirit to the image of the beast, that also the image of the beast may speak, and it may cause as many as will not worship the image of the beast, that they may be killed.
16 Le hene ampitombohe’e viloñe am-pitàn-kavana’e eo ndra an-dahara’e eo ty kede naho ty bey, o mpañalealeo naho o rarakeo, o fokonontsoao vaho ondevoo,
And it makes all, the small, and the great, and the rich, and the poor, and the freemen, and the servants, that it may give to them a mark on their right hand or on their foreheads,
17 tsy hahavily ndra hahaletake naho tsy ama’e i viloñey, ndra ty añara’ i bibiy, ndra ty ia’ i añara’ey.
and that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark, or the name of the beast, or the number of his name.
18 Inao ty hihitse. Soa re te hamolily ty ia’ i bibiy ty mahilala, amy t’ie ty ia’ ondaty, toe Enen-jato-tsi-enem-polo-eneñ’ amby i ia’ey.
Here is the wisdom! He who is having the understanding, let him count the number of the beast, for it is the number of a man, and its number: six hundred sixty-six.