< Apokalypsy 1 >
1 Ty namentabentara’ Iesoà Norizañey, ie nitoloran’ Añahare, hanoroa’e o mpitoro’eo o tsy mahay tsy ho tendrek’ anianio, le nampihitrife’e aman-Anjeli’e ty hampahafohiñe i Jaona mpitoro’e.
This is the Revelation of Jesus Christ, which God gave him to show to his servants the things which must happen soon, which he sent and made known by his angel to his servant, John,
2 Ie nitaroñe ze hene nioni’e amy tsaran’ Añaharey naho amy taro’ Iesoà Norizañey.
who testified to God's word, and of the testimony of Jesus Christ, about everything that he saw.
3 Haha ty mamaky ty tsaram-pitokiañe toy am-palie naho o mitsendreñe vaho mañambeñe o misokitseo, fa an-titotse ty andro.
Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and keep the things that are written in it, for the time is near.
4 I Jaona, Ho ami’ty Fivory fito e Asia ao. Hasoa ama’areo naho hanintsiñe boak’ amy Ao, naho i Tao, vaho i Hitotsake eo naho boak’ amo arofo fito aolo i fiambesa’eio,
John, to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;
5 naho boak’ am’ Iesoà Norizañey, i valolombeloñe migahiñey, ty valoha’e nasamak’ amy havilasiy, toe i Talèm-panjaka’ ty tane toiy. Ho amy Mpikoko naho nañaha antikañe amo hakeon-tikañeo amy lio’eiy,
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To him who loves us, and freed us from our sins by his blood;
6 vaho nanoe’e mpanjaka naho mpisoroñe aman’ Añahare, Rae’e. Aze ty engeñe naho ty haozarañe nainai’e donia! Amena. (aiōn )
and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn )
7 Hehe, t’ie mitotsake eo mindre amo rahoñeo; kila fihaino ro hahaisak’ aze, naho o nitombok’ azeo, vaho hangoihoia’ ze hene foko’ i Taney. Ie izay! Amena.
Look, he is coming with the clouds, and every eye will see him, including those who pierced him. And all the tribes of the earth will mourn over him. Even so, Amen.
8 Izaho ty A naho Z, hoe t’i Talè Andrianañahare, i Eo naho i Teo vaho i ho Aviy, i Tsitongerèñey.
"I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty."
9 Izaho, toe rahalahi’ areo, Jaona, mpitraoke amy haloviloviañey naho amy fifeahañe vaho fahaliñisañe amy Iesoà ao, ro tan-tokonose atao Patmo, ty amy tsaran’ Añaharey naho ty amy taro’ i Iesoày.
I John, your brother and fellow-partner with you in persecution, Kingdom, and patient endurance in Jesus, was on the island that is called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
10 Ie tañ’ Arofo ao amy andro ra’elahy zay vaho nahatsanoñe ty fiarañanañañe nipazake hoe antsiva ambohoko ao
I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet
11 nanao ty hoe, Patero am-boke ao ze isa’o le ahitrifo mb’amo Fivory fito rezao: mb’amy Efesosy naho mb’amy Smirna naho mb’amy Pergamosy naho mb’amy Tiatira naho mb’amy Sardisy naho mb’amy Filadelfia vaho mb’amy Laodikia.
saying, "What you see, write on a scroll and send to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and to Laodicea."
12 Nitolike iraho hahatreavako i fiarañanañañe nisaontsy amakoy; aa naho nitolike le nahatrea menorà volamena fito,
I turned to see the voice that spoke with me. Having turned, I saw seven golden lampstands.
13 naho an-teñateña’ i fitongoàn-jiro rey ey ty nanahake i Ana’ Ondatiy nisikiñe lamba nahatakatse o fandia’eo vaho nisadiam-bolamena añ’araña’e eo.
And among the lampstands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.
14 Nifoty hoe volon’ añondry foty o maroin’ añambone’eo, vaho hoe afo miroborobo o fihaino’eo.
His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire.
15 Nihoe torisìke nikotriñeñe, natranak’ an-toñake ao, o fandia’eo, le nanahake ty fitromoron-drano maro i fiarañanaña’ey;
His feet were like burnished bronze, as if it had been refined in a furnace. His voice was like the voice of many waters.
16 naho am-pità’e havana ao ty vasiañe fito, le niboake am-palie’e ao ty fibara masioñe sambe-lela’e, vaho nanahake ty fireandrea’ i àndroy te tsipinde mena ty lahara’e.
He had seven stars in his right hand. Out of his mouth proceeded a sharp two-edged sword. His face was like the sun shining at its brightest.
17 Ie nitreako, le nibabok’ am-pandia’e eo hoe mate, vaho natongoa’e amako ty fità’e havana, nanao ty hoe: Ko hemban-drehe. Izaho ro Valoha’e naho ty Fara’e,
When I saw him, I fell at his feet like a dead man. He laid his right hand on me, saying, "Do not be afraid. I am the first and the last,
18 vaho i Veloñey; toe nikenkan-draho, fe heheke, veloñe nainai’e donia! Amena. Vaho amako o lahin-dakilè’ i Tsikeokeokey naho i Havilasio. (aiōn , Hadēs )
and the Living one. I was dead, but look, I am alive forevermore. I have the keys of Death and of hell. (aiōn , Hadēs )
19 Aa le sokiro o niisa’oo, o eoo, vaho o mbe hifetsakeo.
Write therefore the things which you have seen, and the things which are, and the things which will happen hereafter;
20 Ty tafatoño’ i vasiañe fito nioni’o an-kavanako eo rey, naho i fitongoàn-jiro volamena fito rey: toe anjeli’ i Fivory fito rey i vasiam-pito rey, vaho Fivory fito i fitongoàn-jiro fito rey.
the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven churches. The seven lampstands are seven churches.