< Apokalypsy 1 >
1 Ty namentabentara’ Iesoà Norizañey, ie nitoloran’ Añahare, hanoroa’e o mpitoro’eo o tsy mahay tsy ho tendrek’ anianio, le nampihitrife’e aman-Anjeli’e ty hampahafohiñe i Jaona mpitoro’e.
A revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to his servants the things which must shortly be; and sending by his messenger, he signified them to his servant John,
2 Ie nitaroñe ze hene nioni’e amy tsaran’ Añaharey naho amy taro’ Iesoà Norizañey.
who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, whatever he saw.
3 Haha ty mamaky ty tsaram-pitokiañe toy am-palie naho o mitsendreñe vaho mañambeñe o misokitseo, fa an-titotse ty andro.
Happy is he that reads, and they that hear the words of this prophecy, and keep the things that are written in it; for the time is at hand.
4 I Jaona, Ho ami’ty Fivory fito e Asia ao. Hasoa ama’areo naho hanintsiñe boak’ amy Ao, naho i Tao, vaho i Hitotsake eo naho boak’ amo arofo fito aolo i fiambesa’eio,
John, to the seven congregation which are in Asia; favor and peace be with you, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven spirits which are before his throne;
5 naho boak’ am’ Iesoà Norizañey, i valolombeloñe migahiñey, ty valoha’e nasamak’ amy havilasiy, toe i Talèm-panjaka’ ty tane toiy. Ho amy Mpikoko naho nañaha antikañe amo hakeon-tikañeo amy lio’eiy,
and from Jesus Christ, the faithful witness, the first born of the dead, and the ruler of the kings of the earth; to him who has loved us, and washed us from our sins in his own blood,
6 vaho nanoe’e mpanjaka naho mpisoroñe aman’ Añahare, Rae’e. Aze ty engeñe naho ty haozarañe nainai’e donia! Amena. (aiōn )
and has made us kings and priests to his God and Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen. (aiōn )
7 Hehe, t’ie mitotsake eo mindre amo rahoñeo; kila fihaino ro hahaisak’ aze, naho o nitombok’ azeo, vaho hangoihoia’ ze hene foko’ i Taney. Ie izay! Amena.
Behold, he is coming in the clouds; and every eye shall see him, even they who pierced him: and all the tribes of the earth shall mourn because of him. Yes: so let it be.
8 Izaho ty A naho Z, hoe t’i Talè Andrianañahare, i Eo naho i Teo vaho i ho Aviy, i Tsitongerèñey.
I am the Alpha and the Omega, says the Lord, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
9 Izaho, toe rahalahi’ areo, Jaona, mpitraoke amy haloviloviañey naho amy fifeahañe vaho fahaliñisañe amy Iesoà ao, ro tan-tokonose atao Patmo, ty amy tsaran’ Añaharey naho ty amy taro’ i Iesoày.
I, John, who am also your brother and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the island called Patmos, for the sake of the word of God, and for the testimony of Jesus Christ.
10 Ie tañ’ Arofo ao amy andro ra’elahy zay vaho nahatsanoñe ty fiarañanañañe nipazake hoe antsiva ambohoko ao
I was in the Spirit on the Lord's day, and heard a great voice behind me, as of a trumpet,
11 nanao ty hoe, Patero am-boke ao ze isa’o le ahitrifo mb’amo Fivory fito rezao: mb’amy Efesosy naho mb’amy Smirna naho mb’amy Pergamosy naho mb’amy Tiatira naho mb’amy Sardisy naho mb’amy Filadelfia vaho mb’amy Laodikia.
saying, What you see, write in a book, and send it to the seven congregations; to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
12 Nitolike iraho hahatreavako i fiarañanañañe nisaontsy amakoy; aa naho nitolike le nahatrea menorà volamena fito,
And I turned to see the voice which spoke to me, and being turned, I saw seven golden lamps;
13 naho an-teñateña’ i fitongoàn-jiro rey ey ty nanahake i Ana’ Ondatiy nisikiñe lamba nahatakatse o fandia’eo vaho nisadiam-bolamena añ’araña’e eo.
and, in the midst of the seven lamps, one like a Son of Man, clothed in a long robe, and girded about the breasts with a golden girdle.
14 Nifoty hoe volon’ añondry foty o maroin’ añambone’eo, vaho hoe afo miroborobo o fihaino’eo.
His head, even his hairs, were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
15 Nihoe torisìke nikotriñeñe, natranak’ an-toñake ao, o fandia’eo, le nanahake ty fitromoron-drano maro i fiarañanaña’ey;
and his feet like fine brass, when glowing in a furnace; and his voice as the voice of many waters;
16 naho am-pità’e havana ao ty vasiañe fito, le niboake am-palie’e ao ty fibara masioñe sambe-lela’e, vaho nanahake ty fireandrea’ i àndroy te tsipinde mena ty lahara’e.
and he had in his right hand seven stars, and out of his mouth there went a sharp two-edged sword; and his countenance was as the sun, when he shines in his strength.
17 Ie nitreako, le nibabok’ am-pandia’e eo hoe mate, vaho natongoa’e amako ty fità’e havana, nanao ty hoe: Ko hemban-drehe. Izaho ro Valoha’e naho ty Fara’e,
And when I saw him, I fell down at his feet, as dead; and he laid his right hand upon me, and said, Fear not; I am the First and the Last;
18 vaho i Veloñey; toe nikenkan-draho, fe heheke, veloñe nainai’e donia! Amena. Vaho amako o lahin-dakilè’ i Tsikeokeokey naho i Havilasio. (aiōn , Hadēs )
I am he who lives and was dead; and behold, I am living for ever and ever; and I have the keys of the unseen world, and of death. (aiōn , Hadēs )
19 Aa le sokiro o niisa’oo, o eoo, vaho o mbe hifetsakeo.
Write the things which you see, even those which are, and the things which shall be hereafter.
20 Ty tafatoño’ i vasiañe fito nioni’o an-kavanako eo rey, naho i fitongoàn-jiro volamena fito rey: toe anjeli’ i Fivory fito rey i vasiam-pito rey, vaho Fivory fito i fitongoàn-jiro fito rey.
As to the hidden meaning of the seven stars, which you see in my right hand, and of the seven lamps of gold: the seven stars are messengers of the seven congregations; and the seven lamps which you see, are seven congregations.