< Salamo 95 >

1 Antao hisabo am’ Iehovà; Antao hipoña-peo amy lamilamim-pandrombahan-tikañey.
Venez, chantons avec allégresse à Yahweh! Poussons des cris de joie vers le Rocher de notre salut!
2 Ntao hiatrek’Aze am-pañandriañañe, antao hirebek’ ama’e an-tsabo.
Allons au-devant de lui avec des louanges, faisons retentir des hymnes en son honneur.
3 Andrianamboatse jabahinake t’Iehovà, naho Mpanjaka ra’elahy ambone’ ze fanalolahy iaby.
Car c'est un grand Dieu que Yahweh, un grand roi au-dessus de tous les dieux.
4 Am-pità’e ao o hatsikeokeo’ ty tane toio, Aze ka o lengom-bohitseo.
Il tient dans sa main les fondements de la terre, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Aze i riakey, ie ty namboatse aze, nitsenèm-pità’e i tane maikey.
A lui la mer, car c'est lui qui l'a faite; la terre aussi: ses mains l'ont formée.
6 Mb’etoa, hiambane vaho hitalaho, antao hanongalek’ añatrefa’ Iehovà Mpitsene antikañe.
Venez, prosternons-nous et adorons, fléchissons le genou devant Yahweh, notre Créateur.
7 Amy te ie t’i Andrianañaharentikañe; itika ro ondatim-piandraza’e, naho ty lia-raim-pità’e; Anito, naho janjiñe’ areo i fiarañanaña’ey!
Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage, le troupeau que sa main conduit. Oh! si vous pouviez écouter aujourd'hui sa voix!
8 Ko mañagàñe arofo, manahake te Meriba añe, tañ’andro’ i Masa am-babangoañ’ añe;
N'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba, comme à la journée de Massa, dans le désert,
9 Ie nazizin-droae’ areo, naoveove’iareo ndra te nioni’iereo o fitoloñakoo.
où vos pères m'ont tenté, m'ont éprouvé, quoiqu'ils eussent vu mes œuvres.
10 Efa-polo taoñe te nalaiñeko i tariratsey le nanoeko ty hoe: foko miola an-troke, fa tsy apota’ iareo o satakoo;
Pendant quarante ans j'eus cette race en dégoût, et je dis: C'est un peuple au cœur égaré; et ils n'ont pas connu mes voies.
11 Aa le nifanta ami’ty fifomboko: Toe tsy himoaha’iareo ty fitofàko.
Aussi je jurai dans ma colère: ils n'entreront pas dans mon repos.

< Salamo 95 >