< Salamo 94 >

1 O ry Iehovà, Andrianañahare mpamale-fate, ry Andrianañahare, mpañome-to: mireandreaña.
O mogočni Bog maščevanj, Gospod, o mogočni Bog maščevanj, prisvéti!
2 Miongaha, ry Mpizaka’ ty tane toio; lilovo ami’ty fañeva’e o mpirengevokeo.
Dvigni se, o zemlje sodnik; daj povračilo prevzetnim.
3 Sikal’ ombia o lo-tsere­keo, ry Iehovà: pak’ombia ty mbe hitreña’ o tsivokatseo?
Doklej prevzetni, Gospod, doklej se bodejo radovali prevzetni?
4 Mifatatiake, manotratsotrake; mijiajia iaby o mpanao ratio.
Ustili se in govorili prevzetno, ponašali se vsi, ki delajo krivico?
5 Demohe’ iereo ondati’oo ry Iehovà, volevole’ iereo ty lova’o.
Zatirali ljudstvo tvoje, Gospod, in ponižávali tvoje posestvo?
6 Vonoe’ iereo ty vantotse naho ty renetane, naho mañoho-doza amo bode-raeo;
Morili vdovo in tujca, in ubijali sirote?
7 vaho manao ti-hoe: Tsy vazoho’ Ià; tsy mañaoñe t’i Andrianañahare’ Iakobe.
Govoreč: Ne vidi Gospod, in ne zapazi Bog Jakobov.
8 Mañaraharà ry borololo am’ ondatio; naho o dagolao, ombia t’ie hahafohiñe?
Čujte, o najneumnejši v ljudstvu, in najnespametnejši, kdaj bodete razumni?
9 Tsy mahajanjiñe hao i nambole o ravembiaoy? Tsy mahavazoho hao i Mpitsene fihainoy?
Ali on, ki je vsadil uho, ali bi on ne slišal? ali on, ki je naredil oko, ali bi ne videl?
10 Tsy hanoro hao i Mpandilo o fifeheañeo? ie mañòke hilala am’ondatio.
Ali on, ki pokori narode, ali bi ne grajal; ki uči ljudî modrosti, ali bi ne spoznal?
11 Arofoana’ Iehovà ty fitsakorea’ ondaty; t’ie kofòke avao.
Gospod pozna misli človeške, da so zgolj ničemurnost.
12 Haha t’indaty lilove’o ry Ià, naho i anara’o amy Tsara’oy;
Blagor možu, katerega pokoriš, Gospod; in katerega učiš po zakonu svojem.
13 homea’o fitofàñe an-tsan-kasotriañe, ampara’ te nihaliañe koboñe o lo-tserekeo.
Da mu pripraviš pokoj od dnî nadloge, ko se koplje krivičnemu jama.
14 Tsy ho farie’ Iehovà ondati’eo; tsy haforintse’e i lova’ey.
Ker Gospod ne zavrže ljudstva svojega, in posestva svojega ne zapusti.
15 Mbe himpoly ami’ty hahiti’e o zakao, le hene hañorik’ aze o vañoñ’ añ’arofoo.
Temuč noter do pravice se povrne sodba, in za njo vsi, ki so pravega srca.
16 Ia ty hitroatse amo tsereheñeo ho ahy? Ia ty hijohañe amo mpanao ratio ho amakoo?
Kdo bi bil vstal záme zoper hudodelnike? kdo bi se bil postavil zame zoper one, ki delajo krivico?
17 Naho tsy Iehovà ty nañimb’ ahy le ho nitobe am-pitsiñañe ty fiaiko.
Ko bi mi ne bil Gospod, polna pomoč, malo da bi ne bilo življenje moje prebivalo v kraji molčanja.
18 Ie anoeko ty hoe: Midorasitse ty tomboko; le manozañ’ ahy ty fiferenaiña’o ry Iehovà.
Ko pravim: Omahuje noga moja, milost tvoja, o Gospod, me podpira.
19 Ie mañotrotro ty hamahimahin-troke, le mampanintsiñe ty fiaiko o fañohòa’oo.
Ko so mnoge misli moje pri meni, tolažbe tvoje razveseljujejo dušo mojo.
20 Mete hiharo-rehak’ ama’o hao ty fitobohan-katsivokarañe— ie mikitro-draha hatao’e fañè,
Ali bi se družil s teboj prestol nadlog, njega, ki me nadleguje zoper postavo?
21 naho mirañadrañake hañè-doza ami’ty fiai’ o vañoñeo, vaho mañozoñe ty lio tsy aman-kila.
Njih, ki se četoma zbirajo proti pravičnega duši, in obsojajo kri nedolžnih?
22 Fe haboam-pitsolohako t’Iehovà, vaho lamilamy fipalirako t’i Andrianañahareko.
Dà, Gospod mi je za grad, in Bog moj za skalo mojega pribežališča,
23 Nampolia’e ty hatsivokara’ iareo, vaho ho mongora’e ty amo fikotriha’iareoo; toe ihañitoa’ Iehovà Andrianañaharentika.
On obrača proti njim njih krivico, in njih hudobnost jih pokončuje, pokončuje jih Gospod, naš Bog.

< Salamo 94 >