< Salamo 94 >

1 O ry Iehovà, Andrianañahare mpamale-fate, ry Andrianañahare, mpañome-to: mireandreaña.
Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
2 Miongaha, ry Mpizaka’ ty tane toio; lilovo ami’ty fañeva’e o mpirengevokeo.
Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
3 Sikal’ ombia o lo-tsere­keo, ry Iehovà: pak’ombia ty mbe hitreña’ o tsivokatseo?
Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
4 Mifatatiake, manotratsotrake; mijiajia iaby o mpanao ratio.
Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
5 Demohe’ iereo ondati’oo ry Iehovà, volevole’ iereo ty lova’o.
Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
6 Vonoe’ iereo ty vantotse naho ty renetane, naho mañoho-doza amo bode-raeo;
kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
7 vaho manao ti-hoe: Tsy vazoho’ Ià; tsy mañaoñe t’i Andrianañahare’ Iakobe.
i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
8 Mañaraharà ry borololo am’ ondatio; naho o dagolao, ombia t’ie hahafohiñe?
Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
9 Tsy mahajanjiñe hao i nambole o ravembiaoy? Tsy mahavazoho hao i Mpitsene fihainoy?
Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
10 Tsy hanoro hao i Mpandilo o fifeheañeo? ie mañòke hilala am’ondatio.
Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
11 Arofoana’ Iehovà ty fitsakorea’ ondaty; t’ie kofòke avao.
Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
12 Haha t’indaty lilove’o ry Ià, naho i anara’o amy Tsara’oy;
Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
13 homea’o fitofàñe an-tsan-kasotriañe, ampara’ te nihaliañe koboñe o lo-tserekeo.
da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
14 Tsy ho farie’ Iehovà ondati’eo; tsy haforintse’e i lova’ey.
Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
15 Mbe himpoly ami’ty hahiti’e o zakao, le hene hañorik’ aze o vañoñ’ añ’arofoo.
jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
16 Ia ty hitroatse amo tsereheñeo ho ahy? Ia ty hijohañe amo mpanao ratio ho amakoo?
Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
17 Naho tsy Iehovà ty nañimb’ ahy le ho nitobe am-pitsiñañe ty fiaiko.
Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
18 Ie anoeko ty hoe: Midorasitse ty tomboko; le manozañ’ ahy ty fiferenaiña’o ry Iehovà.
Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
19 Ie mañotrotro ty hamahimahin-troke, le mampanintsiñe ty fiaiko o fañohòa’oo.
Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
20 Mete hiharo-rehak’ ama’o hao ty fitobohan-katsivokarañe— ie mikitro-draha hatao’e fañè,
Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
21 naho mirañadrañake hañè-doza ami’ty fiai’ o vañoñeo, vaho mañozoñe ty lio tsy aman-kila.
Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
22 Fe haboam-pitsolohako t’Iehovà, vaho lamilamy fipalirako t’i Andrianañahareko.
Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
23 Nampolia’e ty hatsivokara’ iareo, vaho ho mongora’e ty amo fikotriha’iareoo; toe ihañitoa’ Iehovà Andrianañaharentika.
Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.

< Salamo 94 >