< Salamo 91 >

1 I mpimoneñe am-pipalira’ i Andindimoneñeiy, ty hitoetse añ’alo’ i El-Sadai ao,
He who dwells in the secret place of the Most High will rest in the shadow of Shaddai.
2 Hanoako ty hoe t’Iehovà: Ty fiampirako, ty rova fitsolohako, i Andrianañahare fiatoakoy.
I will say of the LORD, "He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust."
3 Ie ty mpañaha azo boak’ am-bitsom-pamandri-boroñe ao, naho boak’ amy biloka mahahomakey.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Haholonkolo’e am-bolon-ela’e ao irehe, ambane’ o ela’eo ty hipalira’o; fikalan-defo naho fikala-meso ty hatò’e.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His truth is an encompassing shield.
5 Tsy hahahembañ’ azo ty hetraketrak’ an-kaleñe, ndra ty ana-pale mihirirìñe an-tariñandroke.
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 Ndra ty kiria mitingañe añ’ieñe ao ndra ty angorosy mamotsake naho antoandro.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Arivo ty mete hikorovok’ añ’ ila’o eo, le rai-ale ty am-pitàn-kavana’o eo, f’ie tsy hitotok’ azo.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 O fihaino’oo avao ro hisamba, hahaisake ty ­fandilovañe o lo-tserekeo.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Amy te Iehovà, fitsolohako, i Andindimoneñey, ty nanoe’o fimoneñañe,
Because you have made the LORD, my refuge, the Most High, your dwelling place,
10 Tsy hidoiñe ama’o ty hankàñe, tsy hitotofan-angorosy ty akiba’o,
no evil shall overtake you; no plague shall come near your dwelling.
11 Fa hafanto’e ama’o o anjeli’eo, hañambeñe azo amo lia’o iabio;
For he will put his angels in charge of you, to guard you in all your ways.
12 hañotrotroa’e am-pità’e ao, tsy mone hadasi’o ami’ty vato ty fandia’o.
In their hands they will lift you up, so that you will not strike your foot against a stone.
13 Ho lià’o ty liona naho ty fandrefeala; ho hitsakitsahe’o ambanem-pandia’o eo ty liona-tora’e naho i mereñey.
You will tread upon the lion and the viper. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Kanao ifahara’e koko, ho hahako, havotrako an-kaboañe ey amy te fohi’e ty añarako.
"Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Ho kanjie’e, le ho toiñeko; hindrezako te am-poheke, ho votsorako vaho ho tolorako asiñe.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Heneñeko halava’ havelon-dre; vaho hampahaoniñeko aze ty fandrombahako.
I will satisfy him with long life, and show him my salvation."

< Salamo 91 >