< Salamo 91 >

1 I mpimoneñe am-pipalira’ i Andindimoneñeiy, ty hitoetse añ’alo’ i El-Sadai ao,
Who so dwelleth in the secrete of the most High, shall abide in the shadowe of the Almightie.
2 Hanoako ty hoe t’Iehovà: Ty fiampirako, ty rova fitsolohako, i Andrianañahare fiatoakoy.
I will say vnto the Lord, O mine hope, and my fortresse: he is my God, in him will I trust.
3 Ie ty mpañaha azo boak’ am-bitsom-pamandri-boroñe ao, naho boak’ amy biloka mahahomakey.
Surely he will deliuer thee from the snare of the hunter, and from the noysome pestilence.
4 Haholonkolo’e am-bolon-ela’e ao irehe, ambane’ o ela’eo ty hipalira’o; fikalan-defo naho fikala-meso ty hatò’e.
Hee will couer thee vnder his winges, and thou shalt be sure vnder his feathers: his trueth shall be thy shielde and buckler.
5 Tsy hahahembañ’ azo ty hetraketrak’ an-kaleñe, ndra ty ana-pale mihirirìñe an-tariñandroke.
Thou shalt not be afraide of the feare of the night, nor of the arrowe that flyeth by day:
6 Ndra ty kiria mitingañe añ’ieñe ao ndra ty angorosy mamotsake naho antoandro.
Nor of the pestilence that walketh in the darkenesse: nor of the plague that destroyeth at noone day.
7 Arivo ty mete hikorovok’ añ’ ila’o eo, le rai-ale ty am-pitàn-kavana’o eo, f’ie tsy hitotok’ azo.
A thousand shall fall at thy side, and tenne thousand at thy right hand, but it shall not come neere thee.
8 O fihaino’oo avao ro hisamba, hahaisake ty ­fandilovañe o lo-tserekeo.
Doubtlesse with thine eyes shalt thou beholde and see the reward of the wicked.
9 Amy te Iehovà, fitsolohako, i Andindimoneñey, ty nanoe’o fimoneñañe,
For thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
10 Tsy hidoiñe ama’o ty hankàñe, tsy hitotofan-angorosy ty akiba’o,
There shall none euill come vnto thee, neither shall any plague come neere thy tabernacle.
11 Fa hafanto’e ama’o o anjeli’eo, hañambeñe azo amo lia’o iabio;
For hee shall giue his Angels charge ouer thee to keepe thee in all thy wayes.
12 hañotrotroa’e am-pità’e ao, tsy mone hadasi’o ami’ty vato ty fandia’o.
They shall beare thee in their handes, that thou hurt not thy foote against a stone.
13 Ho lià’o ty liona naho ty fandrefeala; ho hitsakitsahe’o ambanem-pandia’o eo ty liona-tora’e naho i mereñey.
Thou shalt walke vpon the lyon and aspe: the yong lyon and the dragon shalt thou treade vnder feete.
14 Kanao ifahara’e koko, ho hahako, havotrako an-kaboañe ey amy te fohi’e ty añarako.
Because he hath loued me, therefore will I deliuer him: I will exalt him because hee hath knowen my Name.
15 Ho kanjie’e, le ho toiñeko; hindrezako te am-poheke, ho votsorako vaho ho tolorako asiñe.
He shall call vpon me, and I wil heare him: I will be with him in trouble: I will deliuer him, and glorifie him.
16 Heneñeko halava’ havelon-dre; vaho hampahaoniñeko aze ty fandrombahako.
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation.

< Salamo 91 >