< Salamo 91 >
1 I mpimoneñe am-pipalira’ i Andindimoneñeiy, ty hitoetse añ’alo’ i El-Sadai ao,
居住在至高者護佑下的人,在全能者蔭庇下居住的人,
2 Hanoako ty hoe t’Iehovà: Ty fiampirako, ty rova fitsolohako, i Andrianañahare fiatoakoy.
請向上主說:我的避難所,我的碉堡,我的天主,我向您投靠。
3 Ie ty mpañaha azo boak’ am-bitsom-pamandri-boroñe ao, naho boak’ amy biloka mahahomakey.
祂必救您脫離獵人戶的縲絏,祂必救你脫免害人的瘟疫。
4 Haholonkolo’e am-bolon-ela’e ao irehe, ambane’ o ela’eo ty hipalira’o; fikalan-defo naho fikala-meso ty hatò’e.
祂以自己的羽毛掩護你,叫你住祂的翼下逃避:祂的忠信是盾牌和鎧衣。
5 Tsy hahahembañ’ azo ty hetraketrak’ an-kaleñe, ndra ty ana-pale mihirirìñe an-tariñandroke.
你不必怕黑夜驚人的顫慄,也不必怕白天亂飛的箭矢,
6 Ndra ty kiria mitingañe añ’ieñe ao ndra ty angorosy mamotsake naho antoandro.
黑暗中行的瘟疫,正午毒害人的癘疾。
7 Arivo ty mete hikorovok’ añ’ ila’o eo, le rai-ale ty am-pitàn-kavana’o eo, f’ie tsy hitotok’ azo.
在你身旁雖倒斃一千,在你右邊雖跌仆一萬,疫疾卻不到你身邊。
8 O fihaino’oo avao ro hisamba, hahaisake ty fandilovañe o lo-tserekeo.
然而你親眼要觀臨,要見到惡人的報應。
9 Amy te Iehovà, fitsolohako, i Andindimoneñey, ty nanoe’o fimoneñañe,
你既知道上主是你的避難所,你就該以至高者為你的碉堡;
10 Tsy hidoiñe ama’o ty hankàñe, tsy hitotofan-angorosy ty akiba’o,
災殃不會走近你的身邊,禍患也不臨近你的帳幔。
11 Fa hafanto’e ama’o o anjeli’eo, hañambeñe azo amo lia’o iabio;
上主必為你委派祂的天使,在你行走的每條路上保護您。
12 hañotrotroa’e am-pità’e ao, tsy mone hadasi’o ami’ty vato ty fandia’o.
他們把你托在自己的手掌,不使你的腳在石頭上碰傷。
13 Ho lià’o ty liona naho ty fandrefeala; ho hitsakitsahe’o ambanem-pandia’o eo ty liona-tora’e naho i mereñey.
你可經過獅子和毒蛇身上,你可踐踏在猛獅和毒身上。
14 Kanao ifahara’e koko, ho hahako, havotrako an-kaboañe ey amy te fohi’e ty añarako.
上主說:因為他依戀我,我必拯救他,他承認我的名,我必保護他。
15 Ho kanjie’e, le ho toiñeko; hindrezako te am-poheke, ho votsorako vaho ho tolorako asiñe.
他若呼求我,我必應允,他若有困苦,我必與他同在,我必拯救他,光榮他。
16 Heneñeko halava’ havelon-dre; vaho hampahaoniñeko aze ty fandrombahako.
我必要使他享壽,他必看到我的救援。