< Salamo 90 >

1 Ry Talè, Ihe ni-fimoneña’ay amo tarira’ay iabio.
En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
2 Ie mboe tsy toly o vohitseo mboe tsy tsinene’o ty tane toy naho ty voatse toy, boak’ an-kaehae hambo’e añe pak’ an-kitro añ’afe’e añe, Ihe ro Andrianañahare.
Før fjellene blev til, og du skapte jorden og jorderike, ja fra evighet til evighet er du, Gud.
3 Ampolie’o mb’an-debok’ ao ondatio ami’ty hoe: Mimpolia ry ana’ondaty.
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!
4 Fa arivo taoñe am-pivazohoa’o ty andro raike toe hoe omale te nihelañe, ie manahake ty ­fiambenañe an-kaleñe.
For tusen år er i dine øine som den dag igår når den farer bort, som en vakt om natten.
5 Sinao’o añe hoe an-tsorotombake iereo, le miròtse, f’ie maraiñe, le hoe ahetse mipitsipitsike.
Du skyller dem bort, de blir som en søvn. Om morgenen er de som det groende gress;
6 Mioboñoboñe te maraindraiñe mbore mitombo, ie hariva miheatse vaho miforejeje.
om morgenen blomstrer det og gror, om aftenen visner det og blir tørt.
7 Toe mongore’ ty haviñera’o zahay, mampangebahebak’ anay ty fifombo’o.
For vi har gått til grunne ved din vrede, og ved din harme er vi faret bort med forferdelse.
8 Fa napo’o añatrefa’o o tahi’aio, am-pireandrean-dahara’o eo o hakeo’ay mietakeo.
Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
9 Fonga mihelañe ami’ty fifombo’o o andro’aio; fa nagado’ay hoe fiselekaiñañe o tao’aio.
For alle våre dager er bortflyktet i din vrede; vi har levd våre år til ende som et sukk.
10 Ty andro’ o tao’aio le fitompolo taoñe; mete ho valo-polo, t’ie maozatse; fe hamokorañe naho fangoakoahañe avao ty enge’e, migadoñe aniany, vaho mitiliñ’añe.
Vårt livs tid, den er sytti år og, når der er megen styrke, åtti år, og dets herlighet er møie og tomhet; for hastig blev vi drevet fremad, og vi fløi avsted.
11 Ia ty mahafohiñe ty haozara’ o haviñera’oo? naho ty fañeveñañe mañeva Azo ty ami’ty fifombo’o?
Hvem kjenner din vredes styrke og din harme, således som frykten for dig krever?
12 Aa le anaro zahay hañiake o andro’aio, hahazoa’ay arofo mahihitse.
Lær oss å telle våre dager, at vi kan få visdom i hjertet!
13 Mimpolia ry Iehovà! Ombia? iferenaiño o mpitoro’oo
Vend om, Herre! Hvor lenge? Ha medynk med dine tjenere!
14 Eneño an-kafatraram-pikokoa’o te maraindray zahay, hirebeha’ay naho hifalea’ay amo hene andro’aio.
Mett oss, når morgenen kommer, med din miskunnhet, så vil vi juble og være glade alle våre dager!
15 Ampifaleo mira amo andro nampisotria’o anaio, naho amo taoñe nahaisaha’ay haratiañeo.
Gled oss så mange dager som du har plaget oss, så mange år som vi har sett ulykke!
16 Fa halange amo mpitoro’oo o fitoloña’oo, naho ty enge’o amo ana’ iareoo.
La din gjerning åpenbares for dine tjenere og din herlighet over deres barn!
17 Ho aman-tika ty fañisoha’ i Talè Andrianañahare’ay; ajadoño ty tolom-pità’ay; eka aoreño o satam-pità’aio.
Og Herrens, vår Guds liflighet være over oss, og våre henders gjerning fremme du for oss, ja, våre henders gjerning, den fremme du!

< Salamo 90 >