< Salamo 89 >

1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.

< Salamo 89 >