< Salamo 89 >
1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol )
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.