< Salamo 89 >

1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
En læresalme av Etan, esrahitten. Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. (Sela)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. (Sela)
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. (Sela)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? (Sela) (Sheol h7585)
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor!
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.

< Salamo 89 >