< Salamo 89 >

1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo. In generationem et generationem annunciabo veritatem tuam in ore meo.
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis: præparabitur veritas tua in eis.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
Disposui testamentum electis meis, iuravi David servo meo:
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
usque in æternum præparabo semen tuum. Et ædificabo in generationem, et generationem sedem tuam.
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
Confitebuntur cæli mirabilia tua Domine: etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino: similis erit Deo in filiis Dei?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum: magnus et terribilis super omnes qui in circuitu eius sunt.
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Domine Deus virtutum quis similis tibi? potens es Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Tu dominaris potestati maris: motum autem fluctuum eius tu mitigas.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Tu humiliasti sicut vulneratum, superbum: in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
Tui sunt cæli, et tua est terra, orbem terræ et plenitudinem eius tu fundasti:
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
aquilonem, et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt:
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
iustitia et iudicium præparatio sedis tuæ. Misericordia et veritas præcedent faciem tuam:
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
et in nomine tuo exultabunt tota die: et in iustitia tua exaltabuntur.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es: et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
Quia Domini est assumptio nostra: et sancti Israel regis nostri.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adiutorium in potente: et exaltavi electum de plebe mea.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
Inveni David servum meum: oleo sancto meo unxi eum.
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
Manus enim mea auxiliabitur ei: et brachium meum confortabit eum.
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius: et odientes eum in fugam convertam.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
Et veritas mea, et misericordia mea cum ipso: et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Et ponam in mari manum eius: et in fluminibus dexteram eius.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
Ipse invocabit me: Pater meus es tu: Deus meus, et susceptor salutis meæ:
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Et ego primogenitum ponam illum excelsum præ regibus terræ.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
In æternum servabo illi misericordiam meam: et testamentum meum fidele ipsi.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
Et ponam in sæculum sæculi semen eius: et thronum eius sicut dies cæli.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Si autem dereliquerint filii eius legem meam: et in iudiciis meis non ambulaverint:
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
Si iustitias meas profanaverint: et mandata mea non custodierint:
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
Visitabo in virga iniquitates eorum: et in verberibus peccata eorum.
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Misericordiam autem meam non dispergam ab eo: neque nocebo in veritate mea:
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
Neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
Semel iuravi in sancto meo, si David mentiar:
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
semen eius in æternum manebit. Et thronus eius sicut Sol in conspectu meo,
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
et sicut Luna perfecta in æternum: et testis in cælo fidelis.
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
Tu vero repulisti et despexisti: distulisti Christum tuum.
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Evertisti testamentum servi tui: profanasti in terra Sanctuarium eius.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Destruxisti omnes sepes eius: posuisti firmamentum eius formidinem.
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam: factus est opprobrium vicinis suis.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Exaltasti dexteram deprimentium eum: lætificasti omnes inimicos eius.
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Avertisti adiutorium gladii eius: et non es auxiliatus ei in bello.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Destruxisti eum ab emundatione: et sedem eius in terram collisisti.
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Minorasti dies temporis eius: perfudisti eum confusione.
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
Usquequo Domine avertis in finem: exardescet sicut ignis ira tua?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
Quis est homo, qui vivet, et non videbit mortem: eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Memor esto Domine opprobrii servorum tuorum (quod continui in sinu meo) multarum gentium.
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
Quod exprobraverunt inimici tui Domine, quod exprobraverunt commutationem Christi tui.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
Benedictus Dominus in æternum: fiat, fiat.

< Salamo 89 >