< Salamo 89 >

1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
Maskil. Di Etan l'Ezraita. Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
perché hai detto: «La mia grazia rimane per sempre»; la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
«Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli».
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: «Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo».
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi? (Sheol h7585)
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.

< Salamo 89 >