< Salamo 89 >
1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol )
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol )
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!