< Salamo 89 >
1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!