< Salamo 89 >

1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
A Psalme to give instruction, of Ethan the Ezrahite. I will sing the mercies of the Lord for euer: with my mouth will I declare thy trueth from generation to generation.
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
For I said, Mercie shalbe set vp for euer: thy trueth shalt thou stablish in ye very heauens.
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
I haue made a couenant with my chosen: I haue sworne to Dauid my seruant,
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
Thy seede will I stablish for euer, and set vp thy throne from generation to generation. (Selah)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
O Lord, euen the heauens shall prayse thy wonderous worke: yea, thy trueth in the Congregation of the Saints.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
For who is equall to the Lord in the heauen? and who is like the Lord among the sonnes of the gods?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
God is very terrible in the assemblie of the Saints, and to be reuerenced aboue all, that are about him.
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
O Lord God of hostes, who is like vnto thee, which art a mightie Lord, and thy trueth is about thee?
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Thou rulest the raging of the sea: when the waues thereof arise, thou stillest them.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Thou hast beaten downe Rahab as a man slaine: thou hast scattered thine enemies with thy mightie arme.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
The heauens are thine, the earth also is thine: thou hast layde the foundation of the world, and all that therein is.
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
Thou hast a mightie arme: strong is thine hand, and high is thy right hand.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
Righteousnesse and equitie are the stablishment of thy throne: mercy and trueth goe before thy face.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Blessed is the people, that can reioyce in thee: they shall walke in the light of thy countenance, O Lord.
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
They shall reioyce continually in thy Name, and in thy righteousnes shall they exalt them selues.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
For thou art the glory of their strength, and by thy fauour our hornes shall be exalted.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
For our shield apperteineth to the Lord, and our King to the holy one of Israel.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Thou spakest then in a vision vnto thine Holy one, and saydest, I haue layde helpe vpon one that is mightie: I haue exalted one chosen out of the people.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
I haue found Dauid my seruant: with mine holy oyle haue I anoynted him.
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
Therefore mine hande shall be established with him, and mine arme shall strengthen him.
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
The enemie shall not oppresse him, neither shall the wicked hurt him.
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
But I will destroy his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
My trueth also and my mercie shall be with him, and in my Name shall his horne be exalted.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the floods.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
He shall cry vnto mee, Thou art my Father, my God and the rocke of my saluation.
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Also I wil make him my first borne, higher then the Kings of the earth.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
My mercie will I keepe for him for euermore, and my couenant shall stande fast with him.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
But if his children forsake my Lawe, and walke not in my iudgements:
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
If they breake my statutes, and keepe not my commandements:
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
Then will I visite their transgression with the rod, and their iniquitie with strokes.
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Yet my louing kindnesse will I not take from him, neither will I falsifie my trueth.
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
My couenant wil I not breake, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
I haue sworne once by mine holines, that I will not fayle Dauid, saying,
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
His seede shall endure for euer, and his throne shalbe as the sunne before me.
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
He shalbe established for euermore as the moone, and as a faythfull witnes in the heauen. (Selah)
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
But thou hast reiected and abhorred, thou hast bene angry with thine Anoynted.
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Thou hast broken the couenant of thy seruant, and profaned his crowne, casting it on the ground.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Thou hast broken downe all his walles: thou hast layd his fortresses in ruine.
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
All that goe by the way, spoyle him: he is a rebuke vnto his neighbours.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Thou hast set vp the right hand of his enemies, and made all his aduersaries to reioyce.
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Thou hast also turned the edge of his sworde, and hast not made him to stand in the battell.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Thou hast caused his dignitie to decay, and cast his throne to the ground.
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
The dayes of his youth hast thou shortned, and couered him with shame. (Selah)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
Lord, howe long wilt thou hide thy selfe, for euer? shall thy wrath burne like fire?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Remember of what time I am: wherefore shouldest thou create in vaine all the children of men?
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
What man liueth, and shall not see death? shall hee deliuer his soule from the hande of the graue? (Selah) (Sheol h7585)
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Lord, where are thy former mercies, which thou swarest vnto Dauid in thy trueth?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people.
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
For thine enemies haue reproched thee, O Lord, because they haue reproched the footesteps of thine Anointed.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
Praised be the Lord for euermore. So be it, euen so be it.

< Salamo 89 >