< Salamo 89 >
1 Ho saboeko nainai’e ty fiferenaiña’ Iehovà, hampahafohineko am-bava ze hene tariratse mifandimbe ty figahiña’o.
以斯拉人以探的訓誨詩。 我要歌唱耶和華的慈愛,直到永遠; 我要用口將你的信實傳與萬代。
2 Fa hoe iraho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
因我曾說:你的慈悲必建立到永遠; 你的信實必堅立在天上。
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
我與我所揀選的人立了約, 向我的僕人大衛起了誓:
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。 (細拉)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
耶和華啊,諸天要稱讚你的奇事; 在聖者的會中,要稱讚你的信實。
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
他在聖者的會中,是大有威嚴的上帝, 比一切在他四圍的更可畏懼。
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
耶和華-萬軍之上帝啊, 哪一個大能者像你耶和華? 你的信實是在你的四圍。
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
你管轄海的狂傲; 波浪翻騰,你就使它平靜了。
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
你打碎了拉哈伯,似乎是已殺的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敵。
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
天屬你,地也屬你; 世界和其中所充滿的都為你所建立。
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
公義和公平是你寶座的根基; 慈愛和誠實行在你前面。
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
知道向你歡呼的,那民是有福的! 耶和華啊,他們在你臉上的光裏行走。
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
他們因你的名終日歡樂, 因你的公義得以高舉。
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
當時,你在異象中曉諭你的聖民,說: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高舉那從民中所揀選的。
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
我的手必使他堅立; 我的膀臂也必堅固他。
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
仇敵必不勒索他; 凶惡之子也不苦害他。
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
我要在他面前打碎他的敵人, 擊殺那恨他的人。
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
只是我的信實和我的慈愛要與他同在; 因我的名,他的角必被高舉。
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
他要稱呼我說:你是我的父, 是我的上帝,是拯救我的磐石。
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
我也要立他為長子, 為世上最高的君王。
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
我也要使他的後裔存到永遠, 使他的寶座如天之久。
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
倘若他的子孫離棄我的律法, 不照我的典章行,
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
背棄我的律例, 不遵守我的誡命,
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
我就要用杖責罰他們的過犯, 用鞭責罰他們的罪孽。
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
只是我必不將我的慈愛全然收回, 也必不叫我的信實廢棄。
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
我必不背棄我的約, 也不改變我口中所出的。
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
我一次指着自己的聖潔起誓: 我決不向大衛說謊!
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
他的後裔要存到永遠; 他的寶座在我面前如日之恆一般,
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
又如月亮永遠堅立, 如天上確實的見證。 (細拉)
38 Fe sinoi’o añe iraho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
但你惱怒你的受膏者, 就丟掉棄絕他。
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
你厭惡了與僕人所立的約, 將他的冠冕踐踏於地。
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
你拆毀了他一切的籬笆, 使他的保障變為荒場。
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
凡過路的人都搶奪他; 他成為鄰邦的羞辱。
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
你高舉了他敵人的右手; 你叫他一切的仇敵歡喜。
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
你使他的光輝止息, 將他的寶座推倒於地。
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
你減少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (細拉)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
耶和華啊,這要到幾時呢? 你要將自己隱藏到永遠嗎? 你的忿怒如火焚燒要到幾時呢?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
求你想念我的時候是何等的短少; 你創造世人,要使他們歸何等的虛空呢?
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol )
誰能常活免死、 救他的靈魂脫離陰間的權柄呢? (細拉) (Sheol )
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
主啊,你從前憑你的信實 向大衛立誓要施行的慈愛在哪裏呢?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
主啊,求你記念僕人們所受的羞辱, 記念我怎樣將一切強盛民的羞辱存在我懷裏。
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
耶和華啊,你的仇敵用這羞辱羞辱了你的僕人, 羞辱了你受膏者的腳蹤。
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie izay, naho Amena.
耶和華是應當稱頌的,直到永遠。 阿們!阿們!