< Salamo 88 >

1 Ry Iehovà, Andrianañaharem- pandrombahañe ahiko, itoreovako handro an-kaleñe añatrefa’o,
[A Song. A Psalm by the sons of Korah. For the Chief Musician. To the tune of "The Suffering of Affliction." A contemplation by Heman, the Ezrahite.] LORD, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
2 Ehe te hiatrek’ azo ty halaliko; atokilaño mb’amy fikaihakoy ty ravembia’o;
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
3 Fa losotse ty hasosoram-piaiko, vaho manòto-kibory ty haveloko. (Sheol h7585)
For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
4 Volilieñe amo migodoñe mb’an-davak’ ao iraho; hoe ondaty nipitso-pañimba.
I am counted among those who go down into the pit. I am like a man who has no help,
5 Mihoriñe amo vilasio iraho, manahake o vinono mitsalalampatse an-kiborio, o tsy tiahi’o kañeo, o naito am-pità’oo.
set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
6 Navotra’o ami’ty loho herakerak’ ao an-toe’e mimoromoroñe an-dalek’ ao.
You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.
7 Napok’ amako o fifombo’oo, naho naniloke ahy o kinera’oo. Selà
Your wrath lies heavily on me. You have afflicted me with all your waves. (Selah)
8 Fa naveve’o lavitse ahy o rañekoo, nampirihie’o ahiko. migoboñe atoan-draho tsy mahafiakatse;
You have taken my friends from me. You have made me an abomination to them. I am confined, and I can't escape.
9 Mitike amy hasotriakoy o masokoo. fa nikanjieko boak’andro, ry Iehovà; fa namelarako tañañe.
My eyes are dim from grief. I have called on you daily, LORD. I have spread out my hands to you.
10 Hanoa’o raha tsitantane hao o loloo? Hitroatse hañandriañ’ Azo hao o angatseo? Selà
Do you show wonders to the dead? Do the dead rise up and praise you? (Selah)
11 Ho talilieñe an-donak’ ao hao ty fiferenaiña’o? an-tsikeokeok’ ao hao ty figahiña’o?
Is your loving kindness declared in the grave? Or your faithfulness in Destruction?
12 Hampahafohineñe am-pimoromoroñañe ao hao o halatsà’oo, naho an-tanem-pandikofañe ao hao ty havañona’o?
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Aa naho izaho, ihe ry Iehovà ty itoreovako; mifanalaka ama’o boak’andro o halalikoo.
But to you, LORD, I have cried. In the morning, my prayer comes before you.
14 Ry Iehovà akore te farie’o ty fiaiko? Ino ty añetaha’o laharañ’ amako?
LORD, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?
15 Nalovilovy ho nikenkan-draho ampara’ ty nahajalahy ahiko, fa nivavèko ty hetraketra’o, vaho voretra.
I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer your terrors, I am distracted.
16 Fa nandipotse ahy ty fifombo’o miforoforo; vaho fa nañito ahy ty firevendreveñañe ama’o.
Your fierce wrath has gone over me. Your terrors have cut me off.
17 Niropak’ amako lomoñandro hoe rano, le nanaron-kohok’ ahy.
They came around me like water all day long. They completely engulfed me.
18 Toe nampihankàñe’o amako ty mpikoko naho rañetse; atehenako ty hamoromoroñañe.
You have put lover and friend far from me, and my friends into darkness.

< Salamo 88 >