< Salamo 87 >

1 Amo vohitse miavakeo o faha’eo;
Njegov temelj je na svetih gorah.
2 Kokoa’ Iehovà mandikoatse ze hene kiboho’ Iakobe o lalam-bein-Tsiôneo.
Gospod bolj ljubi sionska velika vrata kakor vsa Jakobova prebivališča.
3 Raha fanjaka ty saontsieñe ty ama’o, ry rovan’Añahareo: Selà
Veličastne stvari se govorijo o tebi, oh Božje mesto. (Sela)
4 Ho talilieko i Rahabe naho i Bavele o mahafohiñe Ahikoo; heheke ty Pilistý, naho i Tsore, miharo amy Kose; Nisamak’ añe ty raike toy.
Tistim, ki me poznajo, bom omenjal Rahab in Babilon; glej Filisteja in Tir z Etiopijo; ta človek je bil rojen tam.
5 Fe ho volañeñe ty hoe e Tsiône ao: Intoy naho intia ro toly ama’e ao, i Andindimoneñey ty mañoreñ’ aze.
In o Sionu bo rečeno: »Ta in ta človek je bil rojen v njem in sam najvišji ga bo utrdil.«
6 Hañiake t’Iehovà, ho volilie’e ondatio: Nisamak’ ao toy. Selà
Ko vpisuje ljudstvo, bo Gospod štel, da je bil ta človek rojen tam. (Sela)
7 Aa le hanao ty hoe o misaboo naho o mitsolio, hene ama’o o fandoparakoo.
Prav tako bodo tam tako pevci kakor igralci na glasbila. Vsi moji izviri so v tebi.

< Salamo 87 >