< Salamo 87 >

1 Amo vohitse miavakeo o faha’eo;
مزمور و سرود بنی قورح اساس او در کوههای مقدس است.۱
2 Kokoa’ Iehovà mandikoatse ze hene kiboho’ Iakobe o lalam-bein-Tsiôneo.
خداوند دروازه های صهیون رادوست می‌دارد، بیشتر از جمیع مسکن های یعقوب.۲
3 Raha fanjaka ty saontsieñe ty ama’o, ry rovan’Añahareo: Selà
سخنهای مجید درباره تو گفته می‌شود، ای شهر خدا! سلاه.۳
4 Ho talilieko i Rahabe naho i Bavele o mahafohiñe Ahikoo; heheke ty Pilistý, naho i Tsore, miharo amy Kose; Nisamak’ añe ty raike toy.
رهب و بابل را ازشناسندگان خود ذکر خواهم کرد. اینک فلسطین و صور و حبش، این در آنجا متولد شده است.۴
5 Fe ho volañeñe ty hoe e Tsiône ao: Intoy naho intia ro toly ama’e ao, i Andindimoneñey ty mañoreñ’ aze.
ودرباره صهیون گفته خواهد شد که این و آن در آن متولد شده‌اند. و خود حضرت اعلی آن را استوارخواهد نمود.۵
6 Hañiake t’Iehovà, ho volilie’e ondatio: Nisamak’ ao toy. Selà
خداوند چون امت‌ها رامی نویسد، ثبت خواهد کرد که این در آنجا متولدشده است، سلاه.۶
7 Aa le hanao ty hoe o misaboo naho o mitsolio, hene ama’o o fandoparakoo.
مغنیان و رقص کنندگان نیز. جمیع چشمه های من در تو است.۷

< Salamo 87 >