< Salamo 87 >

1 Amo vohitse miavakeo o faha’eo;
詠【萬民的母親熙雍】 科辣黑子孫的詩歌。 上主喜愛自己的宮殿,是建在一切的聖山。
2 Kokoa’ Iehovà mandikoatse ze hene kiboho’ Iakobe o lalam-bein-Tsiôneo.
祂喜愛所有的城門,勝過雅各伯所有的帳棚。
3 Raha fanjaka ty saontsieñe ty ama’o, ry rovan’Añahareo: Selà
天主的聖城!人們論到您,曾經說了許多光榮的事; (休止)
4 Ho talilieko i Rahabe naho i Bavele o mahafohiñe Ahikoo; heheke ty Pilistý, naho i Tsore, miharo amy Kose; Nisamak’ añe ty raike toy.
我要將辣哈布和巴比倫,列於認識我者的人群中:連培勒舍特、提洛和雇民,這些人都是在您那裏出生。
5 Fe ho volañeñe ty hoe e Tsiône ao: Intoy naho intia ro toly ama’e ao, i Andindimoneñey ty mañoreñ’ aze.
論到熙雍,人要稱她為母親,人人都是在她那裏出生;至高者要親自使她堅。
6 Hañiake t’Iehovà, ho volilie’e ondatio: Nisamak’ ao toy. Selà
上主要在萬民戶籍上留名:這些人也都是在那裏出生。 (休止)
7 Aa le hanao ty hoe o misaboo naho o mitsolio, hene ama’o o fandoparakoo.
人們要在舞蹈時唱歌說:我的一切泉榞都在您內。

< Salamo 87 >