< Salamo 83 >

1 Ko mianjiñe ry Andrianañahare ko mimosy vaho ko mañamahama, ry Andrianamboatse!
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 Heheke, ­miroharoha o rafelahi’oo, mivoala-doha o malaiñe Azoo.
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 Hikililie’ iareo ondati’oo; mivory hikinia o mipalitse ama’oo.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 Antao, hoe iereo, haitoan-tika tsy ho fifeheañe ka. soa tsy ho tiahy ka ty añara’ Israeley.
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 An-troke miraike t’ie mikinia, mifañina fanjeharañe ama’o.
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 i Gebale naho i Amone, naho i Amaleke; i Pilisty vaho o mpimone’ i Tsoreo.
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Rekets’ am’ iareo ka t’i Asore; le fitañe am’iareo o ana’ i Loteo. Selà
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Ampanahafo amy nanoa’o amy Midiane, amy Sisera vaho am’ Iabene an-torahan-Kisone añe,
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 i narotsake Endora añe rey, ninjare litsake amy taney.
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Ampihambaño amy Orebe naho amy Zeèbe o roandria’eo, fonga hanahak’ i Zebake naho i Tsalmonà o ana-dona’ iareoo
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 ie nanoa’iareo ty hoe: Antao hitavañe o fiandrazen’ Añahareo!
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 O Andrianañahareko, anò hoe talìon-deboke iereo, hoe kafokafo miatre-tioke!
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 Manahake ty afo mamorototo ala, naho ty foroha mampisolebatse o vohitseo;
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 Aa le horidaño amy tangololahi’oy; le ampihembaño ami’ty tio-bei’o.
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Liforo hasalarañe ty vìnta’ iareo, hipaia’e ty tahina’o, ry Iehovà.
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 Ie ho salareñe naho hangebakebake nainai’e, eka ho meñareñe naho hikoromake.
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 Hahafohina’ ondatio te Ihe avao, ro kanjieñe ty hoe Iehovà, Andindimone’ ty tane toy.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.

< Salamo 83 >