< Salamo 83 >

1 Ko mianjiñe ry Andrianañahare ko mimosy vaho ko mañamahama, ry Andrianamboatse!
Asafa dziesma. Ak Dievs, neciet klusu, neesi kā mēms un nekavējies, ak stiprais Dievs!
2 Heheke, ­miroharoha o rafelahi’oo, mivoala-doha o malaiñe Azoo.
Jo redzi, Tavi ienaidnieki trako un Tavi nīdētāji paceļ galvu.
3 Hikililie’ iareo ondati’oo; mivory hikinia o mipalitse ama’oo.
Tie ņēmās viltīgus padomus pret Taviem ļaudīm un sarunājās pret tiem, ko Tu glabā.
4 Antao, hoe iereo, haitoan-tika tsy ho fifeheañe ka. soa tsy ho tiahy ka ty añara’ Israeley.
Tie saka tā: nāciet, izdeldēsim tos, ka tie vairs nav tauta, un ka Israēla vārds vairs netop pieminēts.
5 An-troke miraike t’ie mikinia, mifañina fanjeharañe ama’o.
Jo no sirds tie kopā ir sarunājušies un derību pret Tevi derējuši,
6 O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
Edoma un Ismaēliešu teltis, Moabs un Hagarieši,
7 i Gebale naho i Amone, naho i Amaleke; i Pilisty vaho o mpimone’ i Tsoreo.
Ģebals, Amons un Amaleks, Fīlisti ar Tirus iedzīvotājiem.
8 Rekets’ am’ iareo ka t’i Asore; le fitañe am’iareo o ana’ i Loteo. Selà
Arī Asurs stāv viņiem klāt un ir Lata bērniem par elkoni. (Sela)
9 Ampanahafo amy nanoa’o amy Midiane, amy Sisera vaho am’ Iabene an-torahan-Kisone añe,
Dari tiem kā Midijanam, kā Siseram, kā Jabinam pie Kisones upes.
10 i narotsake Endora añe rey, ninjare litsake amy taney.
Tie ir samaitāti Endorā un palikuši zemei par mēsliem.
11 Ampihambaño amy Orebe naho amy Zeèbe o roandria’eo, fonga hanahak’ i Zebake naho i Tsalmonà o ana-dona’ iareoo
Dari tos un viņu lielos kungus tā kā Orebu un Zebu, un visus viņu virsniekus kā Zebahu un Calmunu,
12 ie nanoa’iareo ty hoe: Antao hitavañe o fiandrazen’ Añahareo!
Kas sacīja: ņemsim to jauko Dieva zemi sev par mantu.
13 O Andrianañahareko, anò hoe talìon-deboke iereo, hoe kafokafo miatre-tioke!
Mans Dievs, dari tos par viesuli, par pelavām vēja priekšā.
14 Manahake ty afo mamorototo ala, naho ty foroha mampisolebatse o vohitseo;
Tā kā uguns mežu sadedzina, un kā liesma kalnus iededzina;
15 Aa le horidaño amy tangololahi’oy; le ampihembaño ami’ty tio-bei’o.
Tāpat dzenies tiem pakaļ ar Savu vētru un iztrūcini tos ar Savām aukām.
16 Liforo hasalarañe ty vìnta’ iareo, hipaia’e ty tahina’o, ry Iehovà.
Pildi viņu vaigus ar kaunu, ka tie, Kungs, meklē Tavu Vārdu.
17 Ie ho salareñe naho hangebakebake nainai’e, eka ho meñareñe naho hikoromake.
Lai tie top kaunā un iztrūcinājās mūžīgi mūžam un kļūst apkaunoti un iet bojā.
18 Hahafohina’ ondatio te Ihe avao, ro kanjieñe ty hoe Iehovà, Andindimone’ ty tane toy.
Lai tie atzīst, ka Tu vien ar Savu Vārdu esi Tas Kungs, tas Visuaugstākais pār visu pasauli.

< Salamo 83 >