< Salamo 83 >

1 Ko mianjiñe ry Andrianañahare ko mimosy vaho ko mañamahama, ry Andrianamboatse!
Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 Heheke, ­miroharoha o rafelahi’oo, mivoala-doha o malaiñe Azoo.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Hikililie’ iareo ondati’oo; mivory hikinia o mipalitse ama’oo.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 Antao, hoe iereo, haitoan-tika tsy ho fifeheañe ka. soa tsy ho tiahy ka ty añara’ Israeley.
Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
5 An-troke miraike t’ie mikinia, mifañina fanjeharañe ama’o.
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 i Gebale naho i Amone, naho i Amaleke; i Pilisty vaho o mpimone’ i Tsoreo.
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Rekets’ am’ iareo ka t’i Asore; le fitañe am’iareo o ana’ i Loteo. Selà
Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
9 Ampanahafo amy nanoa’o amy Midiane, amy Sisera vaho am’ Iabene an-torahan-Kisone añe,
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 i narotsake Endora añe rey, ninjare litsake amy taney.
die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Ampihambaño amy Orebe naho amy Zeèbe o roandria’eo, fonga hanahak’ i Zebake naho i Tsalmonà o ana-dona’ iareoo
Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 ie nanoa’iareo ty hoe: Antao hitavañe o fiandrazen’ Añahareo!
die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
13 O Andrianañahareko, anò hoe talìon-deboke iereo, hoe kafokafo miatre-tioke!
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 Manahake ty afo mamorototo ala, naho ty foroha mampisolebatse o vohitseo;
wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 Aa le horidaño amy tangololahi’oy; le ampihembaño ami’ty tio-bei’o.
also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Liforo hasalarañe ty vìnta’ iareo, hipaia’e ty tahina’o, ry Iehovà.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 Ie ho salareñe naho hangebakebake nainai’e, eka ho meñareñe naho hikoromake.
Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 Hahafohina’ ondatio te Ihe avao, ro kanjieñe ty hoe Iehovà, Andindimone’ ty tane toy.
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!

< Salamo 83 >