< Salamo 83 >
1 Ko mianjiñe ry Andrianañahare ko mimosy vaho ko mañamahama, ry Andrianamboatse!
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 Heheke, miroharoha o rafelahi’oo, mivoala-doha o malaiñe Azoo.
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 Hikililie’ iareo ondati’oo; mivory hikinia o mipalitse ama’oo.
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 Antao, hoe iereo, haitoan-tika tsy ho fifeheañe ka. soa tsy ho tiahy ka ty añara’ Israeley.
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 An-troke miraike t’ie mikinia, mifañina fanjeharañe ama’o.
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 i Gebale naho i Amone, naho i Amaleke; i Pilisty vaho o mpimone’ i Tsoreo.
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 Rekets’ am’ iareo ka t’i Asore; le fitañe am’iareo o ana’ i Loteo. Selà
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 Ampanahafo amy nanoa’o amy Midiane, amy Sisera vaho am’ Iabene an-torahan-Kisone añe,
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 i narotsake Endora añe rey, ninjare litsake amy taney.
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 Ampihambaño amy Orebe naho amy Zeèbe o roandria’eo, fonga hanahak’ i Zebake naho i Tsalmonà o ana-dona’ iareoo
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 ie nanoa’iareo ty hoe: Antao hitavañe o fiandrazen’ Añahareo!
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 O Andrianañahareko, anò hoe talìon-deboke iereo, hoe kafokafo miatre-tioke!
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 Manahake ty afo mamorototo ala, naho ty foroha mampisolebatse o vohitseo;
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 Aa le horidaño amy tangololahi’oy; le ampihembaño ami’ty tio-bei’o.
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 Liforo hasalarañe ty vìnta’ iareo, hipaia’e ty tahina’o, ry Iehovà.
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 Ie ho salareñe naho hangebakebake nainai’e, eka ho meñareñe naho hikoromake.
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 Hahafohina’ ondatio te Ihe avao, ro kanjieñe ty hoe Iehovà, Andindimone’ ty tane toy.
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.