< Salamo 83 >
1 Ko mianjiñe ry Andrianañahare ko mimosy vaho ko mañamahama, ry Andrianamboatse!
Cantique. Psaume d’Assaph. O Dieu, n’arrête plus ton action, ne garde pas le silence, ne reste pas en repos, ô Tout-Puissant!
2 Heheke, miroharoha o rafelahi’oo, mivoala-doha o malaiñe Azoo.
Car voilà tes ennemis qui s’agitent en tumulte, et tes adversaires qui lèvent la tête.
3 Hikililie’ iareo ondati’oo; mivory hikinia o mipalitse ama’oo.
Contre ton peuple ils ourdissent des complots; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Antao, hoe iereo, haitoan-tika tsy ho fifeheañe ka. soa tsy ho tiahy ka ty añara’ Israeley.
Ils disent: "Allons, rayons-les du nombre des nations; que le nom d’Israël ne soit plus mentionné!"
5 An-troke miraike t’ie mikinia, mifañina fanjeharañe ama’o.
Car, d’un commun accord, ils prennent des résolutions, contre toi ils font un pacte:
6 O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
les tentes d’Edom et les Ismaélites, Moabites et Hagrites,
7 i Gebale naho i Amone, naho i Amaleke; i Pilisty vaho o mpimone’ i Tsoreo.
Ghebal, Ammon et Amalec, les Philistins ainsi que les habitants de Tyr;
8 Rekets’ am’ iareo ka t’i Asore; le fitañe am’iareo o ana’ i Loteo. Selà
Achour aussi se joint à eux; ils prêtent main-forte aux fils de Loth. (Sélah)
9 Ampanahafo amy nanoa’o amy Midiane, amy Sisera vaho am’ Iabene an-torahan-Kisone añe,
Traite-les comme tu as traité Madian, Sisara et Jabin près du torrent de Kison,
10 i narotsake Endora añe rey, ninjare litsake amy taney.
qui furent anéantis à Endor, couchés sur le sol comme du fumier.
11 Ampihambaño amy Orebe naho amy Zeèbe o roandria’eo, fonga hanahak’ i Zebake naho i Tsalmonà o ana-dona’ iareoo
Rends leur noble pareille à Oreb et à Zeêb, et tous leurs princes, pareils à Zébah et Çalmouna,
12 ie nanoa’iareo ty hoe: Antao hitavañe o fiandrazen’ Añahareo!
car ils ont dit: "Emparons-nous des demeures de Dieu."
13 O Andrianañahareko, anò hoe talìon-deboke iereo, hoe kafokafo miatre-tioke!
Mon Dieu, fais d’eux comme un tourbillon de poussière, comme du chaume emporté par le vent.
14 Manahake ty afo mamorototo ala, naho ty foroha mampisolebatse o vohitseo;
De même que le feu dévore les forêts, que la flamme embrase les montagnes,
15 Aa le horidaño amy tangololahi’oy; le ampihembaño ami’ty tio-bei’o.
ainsi pourchasse-les par ta tempête, jette-les dans une fuite éperdue par ton ouragan.
16 Liforo hasalarañe ty vìnta’ iareo, hipaia’e ty tahina’o, ry Iehovà.
Couvre leur visage d’opprobre, pour qu’ils recherchent ton nom, ô Eternel.
17 Ie ho salareñe naho hangebakebake nainai’e, eka ho meñareñe naho hikoromake.
Qu’ils soient confondus, terrifiés à jamais, saisis de honte et perdus.
18 Hahafohina’ ondatio te Ihe avao, ro kanjieñe ty hoe Iehovà, Andindimone’ ty tane toy.
Qu’ils reconnaissent ainsi que toi seul as nom Eternel, que tu es le Maître suprême de toute la terre.