< Salamo 83 >

1 Ko mianjiñe ry Andrianañahare ko mimosy vaho ko mañamahama, ry Andrianamboatse!
詠【求消滅聯盟的異民】阿撒夫的詩歌。 上主,求您不要一言不發,天主,您們不要靜默無話!
2 Heheke, ­miroharoha o rafelahi’oo, mivoala-doha o malaiñe Azoo.
因為您的仇敵騷擾狂吼,惱恨您的人都搖頭昂首;
3 Hikililie’ iareo ondati’oo; mivory hikinia o mipalitse ama’oo.
相聚密謀,陷害您的百姓,商議攻擊您保護的人民,
4 Antao, hoe iereo, haitoan-tika tsy ho fifeheañe ka. soa tsy ho tiahy ka ty añara’ Israeley.
說:大家來,由萬民將要他們驅散,使以色列的名不再被記念。
5 An-troke miraike t’ie mikinia, mifañina fanjeharañe ama’o.
於是,他們心齊謀同,締結盟約,向您進攻,
6 O kiboho’ i Edome naho Ismaeleo; i Moabe, naho o nte Hagìo,
即厄東部落及依市瑪耳,又有摩阿布以及哈革爾。
7 i Gebale naho i Amone, naho i Amaleke; i Pilisty vaho o mpimone’ i Tsoreo.
還有革巴耳、阿孟和阿瑪肋克人,且有培肋舍特人和提洛的居民,
8 Rekets’ am’ iareo ka t’i Asore; le fitañe am’iareo o ana’ i Loteo. Selà
亞述人也與他們串通,作了羅特子民的幫兇。
9 Ampanahafo amy nanoa’o amy Midiane, amy Sisera vaho am’ Iabene an-torahan-Kisone añe,
求你對待他們像對待米德楊人,像在克雄河對待息色辣和雅賓,
10 i narotsake Endora añe rey, ninjare litsake amy taney.
他們都喪亡於恩多爾,全變成了田裏的糞泥,
11 Ampihambaño amy Orebe naho amy Zeèbe o roandria’eo, fonga hanahak’ i Zebake naho i Tsalmonà o ana-dona’ iareoo
使他們的王侯要與敖勒布和東一樣,使他們的將領與巴黑和匝耳慕一樣,
12 ie nanoa’iareo ty hoe: Antao hitavañe o fiandrazen’ Añahareo!
因為他們都曾如此說過:我們去佔領天主的住所。
13 O Andrianañahareko, anò hoe talìon-deboke iereo, hoe kafokafo miatre-tioke!
我的天主,求您使他們像旋風捲起的落葉,求您使他們像狂風吹起的碎楷,
14 Manahake ty afo mamorototo ala, naho ty foroha mampisolebatse o vohitseo;
好像被火燐焚燒的樹林,又似被火燄燃燒的山陵;
15 Aa le horidaño amy tangololahi’oy; le ampihembaño ami’ty tio-bei’o.
求您也這樣以您的颶風驅散他們,以您的暴雨驚嚇他們。
16 Liforo hasalarañe ty vìnta’ iareo, hipaia’e ty tahina’o, ry Iehovà.
上主,求您羞辱他們的面容,是為叫他們尋求您的聖名;
17 Ie ho salareñe naho hangebakebake nainai’e, eka ho meñareñe naho hikoromake.
使他們永遠受辱恐慌,叫他們個個蒙羞喪亡。
18 Hahafohina’ ondatio te Ihe avao, ro kanjieñe ty hoe Iehovà, Andindimone’ ty tane toy.
從此,認識您的名號是雅威,惟有您在普天下至尊無對。

< Salamo 83 >