< Salamo 82 >

1 Mijohañe am-pivo­rim-panalolahy t’i Andrianañahare; mizaka añivom-pizaka eo.
En Salme af Asaf. Gud staar frem i Guders Forsamling, midt iblandt Guder holder han Dom:
2 Pak’ombia ty mbe izakà’ areo ami’ty tsy hiti’e, hañonjonañe o tsivokatseo? Selà
»Hvor længe vil I dømme uredeligt og holde med de gudløse? (Sela)
3 Meo tò o rarakeo naho o bode-raeo; tohaño ty zo’ o poie’eo naho o misotrio.
Skaf de ringe og faderløse Ret, kend de arme og nødstedte fri;
4 Hahao o mahàtrao naho o malorèo; avotsoro am-pità’ o lo-tserekeo.
red de ringe og fattige, fri dem ud af de gudløses Haand!
5 Tsy mahilala iereo, naho tsy mahafohiñe, mirere­rere añ’ieñe ao avao; fa naveve iaby o faha’ ty tane toio.
Dog, de kender intet, sanser intet, i Mørke vandrer de om, alle Jordens Grundvolde vakler.
6 Nanao ty hoe iraho: Mpizaka nahareo songa anak’ i Andindimoneñey.
Jeg har sagt, at I er Guder, I er alle den Højestes Sønner;
7 Fe hikoromake hoe ondaty avao, hikorovoke manahake ty raike amo roandriañeo.
dog skal I dø som Mennesker, styrte som en af Fyrsterne!«
8 Miongaha, ry Andrianañahare, zakao ty tane toy, fa kila ho lovae’o o fifeheañeo.
Rejs dig, o Gud, døm Jorden, thi alle Folkene faar du til Arv!

< Salamo 82 >