< Salamo 80 >

1 Toloro ravembia ry Mpiarak’ Israele, ry Mpiaolo’ Iosefe hoe t’ie lia-raike; ry Mpiambesatse ambone’ o kerobeo, mireandreaña!
to/for to conduct to(wards) lily testimony to/for Asaph melody to pasture Israel to listen [emph?] to lead like/as flock Joseph to dwell [the] cherub to shine [emph?]
2 Tsekafo añatrefa’ i Efraime naho i Beniamine naho i Menase ty haozara’o vaho mb’etoa hañimba anay!
to/for face: before Ephraim and Benjamin and Manasseh to rouse [emph?] [obj] might your and to go: come [emph?] to/for salvation to/for us
3 Ry Andrianañahare, Ampolio zahay naho ampireandreaño laharañe, soa te ho tra-drombake zahay.
God to return: rescue us and to light face your and to save
4 O ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, pak’ombia ty mbe hiviñera’o ty halali’ ondati’oo?
LORD God Hosts till how be angry in/on/with prayer people your
5 Nazotso’o mofon-dranom-pihaino, naho nampigenohe’o ranomaso am-pitovy telo.
to eat them food: bread tears and to water: drink them in/on/with tears third
6 Ampanivetivè’o ondaty mañohok’anaio; vaho vereverè’ o rafelahi’aio.
to set: make us strife to/for neighboring our and enemy our to mock to/for them
7 Ry Andrianañahare’ i Màroy. Ampolio zahay, ampireandreaño ty lahara’o, soa t’ie ho tra-drombake.
God Hosts to return: rescue us and to light face your and to save
8 Nitsongoe’o boak’e Mitsraime ty vahe; rinoa’o o kilakila‘ndatio naho naketsa’o.
vine from Egypt to set out to drive out: drive out nation and to plant her
9 Nihatsafe’o ty tane aolo’e eo, naho nampandaleke o vaha’eo, vaho nanitsife’o i taney.
to turn to/for face: before her and to uproot root her and to fill land: country/planet
10 Nikopahe’ i alo’ey o vohitseo; naho o tsampa’eo o mendoraveñe ra’elahio.
to cover mountain: mount shadow her and branch her cedar God
11 Nandrevake mb’amy riakey o ra’eo, naho pak’amy sakay añe o tora’eo.
to send: depart foliage her till sea and to(wards) River shoot her
12 Aa vaho akore ty nandrotsaha’o o fahe’eo, hitimpona’ ze miary eo,
to/for what? to break through wall her and to pluck her all to pass way: road
13 Troatroae’ ty lambon’ ala, vaho abotse’ ze misitsitse an-kivoke ey.
to tear off her swine from wood and creature field to pasture her
14 Ry Andrianañahare’ i màroy, Ehe, Mibaliha, mijilova boak’ an-dikerañe ao naho vazoho vaho tiliho ty vahe toy,
God Hosts to return: again please to look from heaven and to see: see and to reckon: visit vine this
15 Eka! i tora’e naketsam-pitàn-kavana’oy, i ana-dahy nampaozare’o ho Azoy,
and shoot which to plant right your and upon son: child to strengthen to/for you
16 finorototo’ ty afo, finira, mihomake ami’ty fitrevohan-dahara’o.
to burn in/on/with fire to cut from rebuke face your to perish
17 Anampezo fitàñe indatim-pitàn-kavana’oy, i ana’ ondaty nampifatrare’o ho Azoy.
to be hand: power your upon man right your upon son: child man to strengthen to/for you
18 Vaho tsy hiambohoa’ay; Ehe sotraho, hikanjia’ay ty tahina’o.
and not to turn from you to live us and in/on/with name your to call: call to
19 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy; Ampolio zahay, ampireandreaño ama’ay ty lahara’o, vaho ho tra-drombake.
LORD God Hosts to return: rescue us to light face your and to save

< Salamo 80 >