< Salamo 80 >

1 Toloro ravembia ry Mpiarak’ Israele, ry Mpiaolo’ Iosefe hoe t’ie lia-raike; ry Mpiambesatse ambone’ o kerobeo, mireandreaña!
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Tsekafo añatrefa’ i Efraime naho i Beniamine naho i Menase ty haozara’o vaho mb’etoa hañimba anay!
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Ry Andrianañahare, Ampolio zahay naho ampireandreaño laharañe, soa te ho tra-drombake zahay.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 O ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, pak’ombia ty mbe hiviñera’o ty halali’ ondati’oo?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Nazotso’o mofon-dranom-pihaino, naho nampigenohe’o ranomaso am-pitovy telo.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Ampanivetivè’o ondaty mañohok’anaio; vaho vereverè’ o rafelahi’aio.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Ry Andrianañahare’ i Màroy. Ampolio zahay, ampireandreaño ty lahara’o, soa t’ie ho tra-drombake.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Nitsongoe’o boak’e Mitsraime ty vahe; rinoa’o o kilakila‘ndatio naho naketsa’o.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Nihatsafe’o ty tane aolo’e eo, naho nampandaleke o vaha’eo, vaho nanitsife’o i taney.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Nikopahe’ i alo’ey o vohitseo; naho o tsampa’eo o mendoraveñe ra’elahio.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Nandrevake mb’amy riakey o ra’eo, naho pak’amy sakay añe o tora’eo.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Aa vaho akore ty nandrotsaha’o o fahe’eo, hitimpona’ ze miary eo,
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Troatroae’ ty lambon’ ala, vaho abotse’ ze misitsitse an-kivoke ey.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Ry Andrianañahare’ i màroy, Ehe, Mibaliha, mijilova boak’ an-dikerañe ao naho vazoho vaho tiliho ty vahe toy,
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Eka! i tora’e naketsam-pitàn-kavana’oy, i ana-dahy nampaozare’o ho Azoy,
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 finorototo’ ty afo, finira, mihomake ami’ty fitrevohan-dahara’o.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Anampezo fitàñe indatim-pitàn-kavana’oy, i ana’ ondaty nampifatrare’o ho Azoy.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Vaho tsy hiambohoa’ay; Ehe sotraho, hikanjia’ay ty tahina’o.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy; Ampolio zahay, ampireandreaño ama’ay ty lahara’o, vaho ho tra-drombake.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.

< Salamo 80 >