< Salamo 8 >
1 Ry Iehovà, Talè’ay, Oakitia! ty havolonahe’ i Tahina’oy manitsike ty tane toy, napò’o ambonen-dikerañe eñe ty enge’o!
聖歌隊の指揮者によってギテトにあわせてうたわせたダビデの歌 主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。あなたの栄光は天の上にあり、
2 Boak’am-bava’ o ajaja-menao naho o ajaja minonoo ty nampijadoña’o haozarañe, ty amo malaiñe Azoo, hampiànjiña’o o rafelahio naho o mpamale-fateo.
みどりごと、ちのみごとの口によって、ほめたたえられています。あなたは敵と恨みを晴らす者とを静めるため、あだに備えて、とりでを設けられました。
3 Ie haraharaeko o likera’oo, ty fitoloñan-drambom-pità’o, i volañey naho o vasiañe najado’oo.
わたしは、あなたの指のわざなる天を見、あなたが設けられた月と星とを見て思います。
4 Ino ondatio, te itsakorea’o? Naho ty ana-ondaty, te haoñe’o?
人は何者なので、これをみ心にとめられるのですか、人の子は何者なので、これを顧みられるのですか。
5 Fe nanoe’o ambanevane’ o anjelio, naho sinabàka’o engeñe naho asiñe.
ただ少しく人を神よりも低く造って、栄えと誉とをこうむらせ、
6 Nampifehè’o aze o tolom-pità’oo; kila narongo’o ambanem-pandia’e ao,
これにみ手のわざを治めさせ、よろずの物をその足の下におかれました。
7 Ze hene añondry naho añombe; eka, o biby an-kivokeo:
すべての羊と牛、また野の獣、
8 O voron-dikerañeo, o fian-driakeo, ze misoroke o lalan-driakeo.
空の鳥と海の魚、海路を通うものまでも。
9 Ry Iehovà, Talè’ay, Oasirity! ty volonahen-Tahina’o manitsike ty tane toy.
主、われらの主よ、あなたの名は地にあまねく、いかに尊いことでしょう。