< Salamo 77 >

1
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 Amy andro nahampohek’ ahiy t’ie nipay i Talè; an-taña nahity, tsy nigebañe te haleñe; nifoneñe tsy hohòeñe ty foko.
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 Ie mahatiahy iraho, ry Andrianañahare le mitretretretre, ie tsakorèko, le mitoirañe ty troko. Selà
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 Tana’o tsy hikòpoke o holi-masokoo; embetse iraho tsy mahafivolañe.
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 Nereñereko o andro taoloo, o taoñe haehaeo,
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 Tiahiko o nititihako an-kaleñeo; mifañaoñe ami’ty troko iraho, le hoe ty fitsakorean-troko:
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 Haitoa’ i Talè zafe-anake hao? le lia’e tsy hisohe’e hao?
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 Fa modo kitro añ’afe’e hao ty fiferenaiña’e? Fa nilesa kitro-katroke hao i nampitamae’ey?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 Nihaliñon’Añahare hao ty fatariha’e? nagabe’e an-kaviñerañe ao hao i fitretreza’ey? Selà
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 Le hoe raho: Zao ty halemeako: Ie ataoko ho mete miova ty fitàn-kavana’ i Andindimoneñey.
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 Ho tiahiko ty fitoloña’ Ià, hahatsikaitse o raha tsitantane nanoe’o haehaeo.
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 Ho hene tsakorèko o fitoloña’oo, hereñerèko o tolon-draha’oo.
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 Ry Andrianañahare, masiñe ty lala’o; ia ty ndrahare ra’elahy hañirinkiriñe aman’ Añahare?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 Ihe ro Andrianañahare mitolon-kalatsàñe! fa naboa’o am’ ondatio ty haozara’o.
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 Nijebañem-pità’o ondati’oo, o tarira’ Iakobe naho Iosefeo. Selà
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Nahatrea Azo o ranoo, ry Andrianañahare, ie nahatrea azo i ranoy le nivalitaboake! nitabohazake i lalekey.
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 Nampikojojoake orañe o rahoñeo; nigorogodoiñe i likerañey, nimb’etia mb’atia ka o ana-pale’oo.
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 Tam-po’ i tangololahiy ty fivola’ i ampi’oy; nampireandreañe’ i helatsey ty voatse toy! nihondrahondra naho niozoñozoñe ty tane toy.
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 Nitoañe’ i lala’oy i riakey, i rano jabajabay ty nilalan-tsile’o; vaho tsy nioniñe o liam-pandia’oo.
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 Narahe’o hoe lia-raike ondati’oo, am-pità’ i Mosè naho i Aharone.
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Salamo 77 >