< Salamo 77 >

1
For the excellent musician Ieduthun. A Psalme committed to Asaph. My voyce came to God, when I cryed: my voyce came to God, and he heard me.
2 Amy andro nahampohek’ ahiy t’ie nipay i Talè; an-taña nahity, tsy nigebañe te haleñe; nifoneñe tsy hohòeñe ty foko.
In the day of my trouble I sought ye Lord: my sore ranne and ceased not in the night: my soule refused comfort.
3 Ie mahatiahy iraho, ry Andrianañahare le mitretretretre, ie tsakorèko, le mitoirañe ty troko. Selà
I did thinke vpon God, and was troubled: I praied, and my spirit was full of anguish. (Selah)
4 Tana’o tsy hikòpoke o holi-masokoo; embetse iraho tsy mahafivolañe.
Thou keepest mine eyes waking: I was astonied and could not speake.
5 Nereñereko o andro taoloo, o taoñe haehaeo,
Then I considered the daies of olde, and the yeeres of ancient time.
6 Tiahiko o nititihako an-kaleñeo; mifañaoñe ami’ty troko iraho, le hoe ty fitsakorean-troko:
I called to remembrance my song in the night: I communed with mine owne heart, and my spirit searched diligently.
7 Haitoa’ i Talè zafe-anake hao? le lia’e tsy hisohe’e hao?
Will the Lord absent him selfe for euer? and will he shewe no more fauour?
8 Fa modo kitro añ’afe’e hao ty fiferenaiña’e? Fa nilesa kitro-katroke hao i nampitamae’ey?
Is his mercie cleane gone for euer? doeth his promise faile for euermore?
9 Nihaliñon’Añahare hao ty fatariha’e? nagabe’e an-kaviñerañe ao hao i fitretreza’ey? Selà
Hath God forgotten to be mercifull? hath he shut vp his teder mercies in displeasure? (Selah)
10 Le hoe raho: Zao ty halemeako: Ie ataoko ho mete miova ty fitàn-kavana’ i Andindimoneñey.
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
11 Ho tiahiko ty fitoloña’ Ià, hahatsikaitse o raha tsitantane nanoe’o haehaeo.
I remembred the workes of the Lord: certainely I remembred thy wonders of olde.
12 Ho hene tsakorèko o fitoloña’oo, hereñerèko o tolon-draha’oo.
I did also meditate all thy woorkes, and did deuise of thine actes, saying,
13 Ry Andrianañahare, masiñe ty lala’o; ia ty ndrahare ra’elahy hañirinkiriñe aman’ Añahare?
Thy way, O God, is in the Sanctuarie: who is so great a God as our God!
14 Ihe ro Andrianañahare mitolon-kalatsàñe! fa naboa’o am’ ondatio ty haozara’o.
Thou art ye God that doest wonders: thou hast declared thy power among the people.
15 Nijebañem-pità’o ondati’oo, o tarira’ Iakobe naho Iosefeo. Selà
Thou hast redeemed thy people with thine arme, euen the sonnes of Iaakob and Ioseph. (Selah)
16 Nahatrea Azo o ranoo, ry Andrianañahare, ie nahatrea azo i ranoy le nivalitaboake! nitabohazake i lalekey.
The waters sawe thee, O God: the waters sawe thee, and were afraide: yea, the depths trembled.
17 Nampikojojoake orañe o rahoñeo; nigorogodoiñe i likerañey, nimb’etia mb’atia ka o ana-pale’oo.
The cloudes powred out water: the heauens gaue a sounde: yea, thine arrowes went abroade.
18 Tam-po’ i tangololahiy ty fivola’ i ampi’oy; nampireandreañe’ i helatsey ty voatse toy! nihondrahondra naho niozoñozoñe ty tane toy.
The voyce of thy thunder was rounde about: the lightnings lightened the worlde: the earth trembled and shooke.
19 Nitoañe’ i lala’oy i riakey, i rano jabajabay ty nilalan-tsile’o; vaho tsy nioniñe o liam-pandia’oo.
Thy way is in the Sea, and thy paths in the great waters, and thy footesteps are not knowen.
20 Narahe’o hoe lia-raike ondati’oo, am-pità’ i Mosè naho i Aharone.
Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.

< Salamo 77 >