< Salamo 77 >

1
For the choirmaster. According to Jeduthun. A Psalm of Asaph. I cried out to God; I cried aloud to God to hear me.
2 Amy andro nahampohek’ ahiy t’ie nipay i Talè; an-taña nahity, tsy nigebañe te haleñe; nifoneñe tsy hohòeñe ty foko.
In the day of trouble I sought the Lord; through the night my outstretched hands did not grow weary; my soul refused to be comforted.
3 Ie mahatiahy iraho, ry Andrianañahare le mitretretretre, ie tsakorèko, le mitoirañe ty troko. Selà
I remembered You, O God, and I groaned; I mused and my spirit grew faint.
4 Tana’o tsy hikòpoke o holi-masokoo; embetse iraho tsy mahafivolañe.
You have kept my eyes from closing; I am too troubled to speak.
5 Nereñereko o andro taoloo, o taoñe haehaeo,
I considered the days of old, the years long in the past.
6 Tiahiko o nititihako an-kaleñeo; mifañaoñe ami’ty troko iraho, le hoe ty fitsakorean-troko:
At night I remembered my song; in my heart I mused, and my spirit pondered:
7 Haitoa’ i Talè zafe-anake hao? le lia’e tsy hisohe’e hao?
“Will the Lord spurn us forever and never show His favor again?
8 Fa modo kitro añ’afe’e hao ty fiferenaiña’e? Fa nilesa kitro-katroke hao i nampitamae’ey?
Is His loving devotion gone forever? Has His promise failed for all time?
9 Nihaliñon’Añahare hao ty fatariha’e? nagabe’e an-kaviñerañe ao hao i fitretreza’ey? Selà
Has God forgotten to be gracious? Has His anger shut off His compassion?”
10 Le hoe raho: Zao ty halemeako: Ie ataoko ho mete miova ty fitàn-kavana’ i Andindimoneñey.
So I said, “I am grieved that the right hand of the Most High has changed.”
11 Ho tiahiko ty fitoloña’ Ià, hahatsikaitse o raha tsitantane nanoe’o haehaeo.
I will remember the works of the LORD; yes, I will remember Your wonders of old.
12 Ho hene tsakorèko o fitoloña’oo, hereñerèko o tolon-draha’oo.
I will reflect on all You have done and ponder Your mighty deeds.
13 Ry Andrianañahare, masiñe ty lala’o; ia ty ndrahare ra’elahy hañirinkiriñe aman’ Añahare?
Your way, O God, is holy. What god is so great as our God?
14 Ihe ro Andrianañahare mitolon-kalatsàñe! fa naboa’o am’ ondatio ty haozara’o.
You are the God who works wonders; You display Your strength among the peoples.
15 Nijebañem-pità’o ondati’oo, o tarira’ Iakobe naho Iosefeo. Selà
With power You redeemed Your people, the sons of Jacob and Joseph.
16 Nahatrea Azo o ranoo, ry Andrianañahare, ie nahatrea azo i ranoy le nivalitaboake! nitabohazake i lalekey.
The waters saw You, O God; the waters saw You and swirled; even the depths were shaken.
17 Nampikojojoake orañe o rahoñeo; nigorogodoiñe i likerañey, nimb’etia mb’atia ka o ana-pale’oo.
The clouds poured down water; the skies resounded with thunder; Your arrows flashed back and forth.
18 Tam-po’ i tangololahiy ty fivola’ i ampi’oy; nampireandreañe’ i helatsey ty voatse toy! nihondrahondra naho niozoñozoñe ty tane toy.
Your thunder resounded in the whirlwind; the lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
19 Nitoañe’ i lala’oy i riakey, i rano jabajabay ty nilalan-tsile’o; vaho tsy nioniñe o liam-pandia’oo.
Your path led through the sea, Your way through the mighty waters, but Your footprints were not to be found.
20 Narahe’o hoe lia-raike ondati’oo, am-pità’ i Mosè naho i Aharone.
You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Salamo 77 >